《国风·召南·行露》诗经赏析

时间:2021-08-31

  《行露》

  厌浥行露⑴,岂不夙夜?谓行多露⑵。

  谁谓雀无角⑶?何以穿我屋?谁谓女无家⑷?何以速我狱⑸?虽速我狱,室家不足⑹!

  谁谓鼠无牙?何以穿我墉⑺?谁谓女无家?何以速我讼⑻?虽速我讼,亦不女从!

  【注释】

  ⑴ 厌(yè)浥(yì):非常湿,湿漉漉。行(hánɡ):道路。露:露水。

  ⑵ 夙:早晨。夙夜:早夜,指夜色将尽、东方未明之时,含有早起赶路之意。

  ⑶ 谓:“畏”的假借字,怕。《诗经》中凡上言“岂不”、“岂敢”者,下句多言“畏”。如《大车》、《出车》等。

  ⑷ 谓:说。雀:麻雀。角:指鸟嘴“喙”。

  ⑸ 女(rǔ):通“汝”,你。家:家室,指妻子。

  ⑹ 速:召,请,招致,逼迫的意思。狱:诉讼,官司。

  ⑺ 室家:结婚。男子有妻叫“有室”,女子有夫叫“有家”,此处指做你的妻室。不足:理由不足。

  ⑻ 墉(yōnɡ):垣墙,矮土墙。

  ⑼ 女(rǔ)从:“从汝”的倒文,即顺从你。

  【译文】

  湿漉漉的大路上沾满了露水,

  谁不愿意早早起身快赶路?

  畏怕的是道旁露水濡衣衫。

  谁说那麻雀没有喙,

  为什么啄穿我的屋?

  谁说你还没妻室,

  为什么强逼我上公堂?

  虽然你强逼我上公堂,

  想叫我嫁你理不足!

  谁说那耗子没有牙,

  为什么穿透我的墙?

  谁说你还没妻室,

  为什么强逼我吃官司?

  虽然强逼我吃官司,

  我也绝不会顺从你!