韩国藏本《三字经》研究(3)

时间:2021-08-31

  《三字经》正文过于简洁,阅读对象又是幼童,如此必然要求有注释本。万历后出现带注释的《三字经》版本。玄览堂刊刻的《新刊三字经》是目前最早的一个注释本。韩国精神文化研究院有一部《增注三字经》写本,后署“癸未”年,似即崇祯十六年(1643),泽堂识。经翻阅,实即《新刊三字经》。《新刊三字经》正文用大字,注释用双行小字,一句一释,注释属训诂性串讲,简明扼要,适合初学者阅读。经比对,此书的注释,不同于今所见各种注释,具有独到的价值。值得注意的是,《新刊三字经》既没有作者名,也没有注释者名字。

  韩国所藏的陈翰《三字经注解》,是现存最早一个署注释者名字的版本。《三字经注解》,署名“福建扆城陈翰迅成”,扆城,当为福建福安县的别称。“陈翰迅成”,当即陈翰,字迅成,此书后所附《一止人梓行书目》,有“《三字经注解》,陈迅成”可证。注释中有“大明太祖高皇帝”、“大明为正”,可以肯定陈翰是明人。陈翰注释本初刊于明末,日本永禄五年(1692)出版的《广益书籍目录》列有此书可证。传入日本后,明历四年(1659),享保十三年(1728),两次据此刊成《新锲三字经注解》。笔者所见韩国中央图书馆本即1728年本,历史系谱部分作“炎宋兴,受周禅;十八传,南北混。十七史,全在兹”。惟“考实录”作“考其录”,但注释作“直笔无伪曰实,详述始末曰录”,可见是刊刻之误。如此,正文内容完全与王相《三字经训诂》同。所不同的是,《三字经注解》是简注,而《三字经训诂》是详注。《三字经注解》注释风格近于《新刊三字经》,每句有简明扼要的双行小字注释,自然段落处有中心大意的串讲。如“光于前”,释曰:“前,父祖也。生有诰封,死有敕赠,曰光。”“垂于后”,释曰:“后,子孙也。世官世禄,曰垂。”“此八句言读书功用之大。”不过,注释内容又完全不同于《新刊三字经》,排版格式也不同,每句单独起行。