新来瘦,非干病酒,不是悲秋。
[译文] 近来我这样消瘦,并不是因为喝了过量的酒,也不是因为悲秋。
[出自] 李清照 《凤凰台上忆吹箫》
香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。任宝奁尘满,日上帘钩。生怕离怀别苦,多少事、欲说还休。新来瘦,非干病酒,不是悲秋。
休休!这回去也,千万遍阳关,也则难留。念武陵人远,烟锁秦楼。惟有楼前流水,应念我、终日凝眸。凝眸处,从今又添,一段新愁。
注释:
金猊(ni泥):狮形铜香炉。
红浪:红色被铺乱摊在床上,有如波浪。
宝奁(lian连):华贵的梳妆镜匣。
阳关:语出《阳关三叠》,是唐宋时的送别曲。
武陵人远:引用陶渊明《桃花源记》中,武陵渔人误入桃花源,离开后再去便找不到路径了。
译文1:
狮子造型的铜炉里熏香已经冷透,红色的锦被乱堆床头,如同波浪一般,我也无心去收。早晨起来,懒洋洋不想梳头。任凭华贵的梳妆匣落满灰尘,任凭朝阳的日光照上帘钩。我生怕想起离别的痛苦,有多少话要向他倾诉,可刚要说又不忍开口。新近渐渐消瘦起来,不是因为喝多了酒,也不是因为秋天的影响。
算了罢,算了罢,这次他必须要走,即使唱上一万遍《阳关》离别曲,也无法将他挽留。想到心上人就要远去,剩下我独守空楼了,只有那楼前的流水,应顾念着我,映照着我整天注目凝眸。就在凝眸远眺的时候,从今而后,又平添一段日日盼归的新愁。
译文2:
香料早已燃尽,黄铜铸成的狮子形熏炉已经冷却。红色的锦缎被子胡乱掀在一边。勉强起床之后,连蓬乱的头发也无心梳理。因为懒于梳头,所以镜奁上的灰尘也不想拂试。此时,太阳已渐渐升高,灿烂的阳光照射在比人还高的帘钩上。害怕离别的愁苦,心中有许多话要向他说,但又有许多担忧,所以没有说出来。近来我这样消瘦,并不是因为喝了过量的酒,也不是因为悲秋。
算了吧,算了吧,哪怕歌唱千万遍表达伤离情怀的《阳关三叠》,也无法留住远行之人。 我将思念远方的亲人,独守空房。只有楼前的流水,会顾惜我,让我天天痴痴地凝视。我凝视的地方,从今往后,又会在我心中增加一丝新愁。