《卜算子·咏梅》宋词赏析及注释翻译

时间:2021-08-31

  卜算子咏梅

  陆游

  驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著风和雨。

  无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。

《卜算子·咏梅》宋词赏析及注释翻译

  [注释]

  ①卜算子:万树《词律》引毛先舒的话说,驿宾王的诗喜欢用数目字,被人称作“卜算子”。

  ②驿外:驿站外。

  ②驿外:指荒僻之地驿:驿站,古代传递政府文书的人中途换马匹休息、住宿的地方。

  ③断桥:残破的桥。

  ④无主:无人过问

  ⑤著(zhuo):同“着”,这里是遭受的意思。

  ⑥苦:尽力,竭力

  ⑦一任:任凭

  ⑧零落:凋谢

  ⑨碾:轧碎。

译文

  驿亭之外的断桥边,梅花自开自落,无人理睬。暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。梅花并不想费尽心思去争芳斗艳,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。

  【译文二】

  在驿站外的断桥旁边,她寂寞地开放无人呵护。已是日落黄昏还独自忧愁,又受着骤来风雨的欺侮。

  无意去苦苦争占春光,任凭百花讥嘲嫉妒。纵然片片凋落碾作尘土,沁人的清香却依然如故。

  【评点】

  本篇为咏梅抒怀的名作。

  上片写梅花无人爱惜、受风雨欺凌的遭际。“驿外断桥边”点出梅花的生长地,梅花是那么清幽脱俗,出于众花之上,可现在竟独自在这郊野的驿站外开放, “断桥”边本就是人迹罕至,自然梅花也就无人欣赏,备受冷落了。这株生长在荒僻郊外的“野梅”,寂寥地盛开,又寂寥地凋零。“寂寞开无主”点出这是一株无主的梅,所以既不会得到应有的照料,也不会有人过来看它。这一句,词人将自己的感情全部倾注在这株梅花身上,将梅的孤独冷落写得如泣如诉,令人动情。此时已经是日落黄昏,这株孑然一身、默默开放的梅花,愈加凄凉无助,它只有“愁”——而且是“独自愁”,呼应上句的“寂寞”。生长在驿外断桥、夕阳西下,本已寂寥愁苦不堪,更不要说再有凄风冷雨的摧残了。 “更著”二字力重千钧,将前三句梅花的困苦处境打得粉碎。至此词人已经将感情渲染到高潮,面对这看似无法承受的愁苦,梅花仍然“开”!足见其倔强、顽强的秉性。