Granny had never had very much in the way of money or material things. But it was the little things she gave me that had always mattered. Things like letting me dip my fingers in the sugar bowl, which was always sitting on her table or the coffee she let me sip from her cup. She allowed me to sit on top of her kitchen table as I partook of those privileges.
奶奶从来没有很多钱,物质上的东西也不多。但正是一些小事让我记忆深刻。比如那只总是放在桌上的糖碗,她曾经让我把手指伸进去蘸着吃,她还把自己的咖啡给我喝。这些时候,她都允许我坐在餐桌上。
Granny took the time to explain the function of her weather vane, hanging on the wall, which predicted the upcoming weather. How that little wooden boy and girl knew what door to come out of, when it was going to rain, amazed me. But Granny understood.
奶奶耐心地向我解释过天气风向标的功能,它挂在墙上,用以预测未来的天气。风向标上的木制小男孩和小女孩怎么知道从哪个门出来,什么时候会下雨,这些都让我觉得惊奇。但是奶奶都懂。
She also had a vinegar cruet that sat high on a shelf that was beautiful, in my eyes;I asked if I could have it someday. It was given to me in a box after her funeral. She remembered;love is like that.
她还有一个在我看来很漂亮的醋瓶,放在高高的架子上。我曾问过她有一天能不能把这个瓶给我。在她的葬礼过后,这个瓶子被放在一个盒子里交给了我。她还记得我说的话,爱就是这样。
I used to spend a lot of time with Granny when we lived in Cairo, next door to her and grandpa, in the duplex. But times and things had changed. Grandpa had died;we lived a hundred miles away, and dad, her youngest son, my daddy, no longer lived with us. I didn’t get to see dad much, and I don’t know if Granny got to see him very often either. But, he was her son, and I knew she loved him. Love is like that;it can see past the pain.