英语教学课件(5)

时间:2021-08-31

  Someanalystsspeculatethataircraftacquisitionsanda plethoraofnewrouteshaveseverelytaxedthefinancial resourcesofthiscountry.

  猜测。

  词的增减

  1)词的增补

  a. 增补冠词

  汉语中没有冠词,而英语中的冠词使用广泛,因 此汉译英时应注意冠词的使用。

  比如:化学反应速率与反应物的浓度成正比。

  The rate of achemical reaction is proportional to the concentrations of the reacting substances.

  原子是元素的最小粒子。

  An atom is thesmallest particle of an element.

  b. 增补代词

  比如:如果知道频率,就可求出波长。

  If youknow the frequency, you can find the wavelength.

  漏电会引起火灾,须好好注意。

  Leakge will cause a fire; youmust take a good care of it.

  c. 增补连词

  同性电荷排斥,异性电荷相吸。

  Likechargesrepeleachotherwhileoppositecharges attract.

  实际上所有物质都是热胀冷缩的。

  Practicallyallsubstancesexpandwhenheatedand constractwhencooled.

  物件受热的地方粒子运动较快。

  More faster in the place wherethe body is being heated.

  d. 增补动词

  CMOS电路的电源电压范围较宽。

  CMOS covers a wider range in supply voltages.

  e. 增补引导词

  既没有理想的绝缘体,也没有理想的导体。

  There existneither perfect insulators nor perfect conductors.

  词的省略

  1)省略范畴词

  汉语里的范畴词像工作、现象、作用、方法、技术、过 程、效应、变化、方法、设备等,译成英语时通常可以省略。

  如氧化作用oxidization修改方案modification

  周期变化cycling累积过程accumulation

  隧道效应tunneling测量方法measurement  工作条件working传递方式transmission

  2)省略动词

  有些运动看起来很简单,有些运动看起来很复杂。

  Somemotionsappeartobeverysimple,butothersvery complicated.

  3)省略量词

  真空管的五大主要职能是:整流、放大、振荡、调制和检 波。

  Theprincipalfunctionsthatmaybeperformedbyvacuum tubesarerectification,amplification,oscillation,modulation anddetection.

  这篇论文总结了电子计算机、人造卫星和火箭等三个方面 的新成就。

  Thethesissummedupthenewachievementsmadein electroniccomputers,artificialsatellitesandrockets.