张九龄《感遇·其一》全诗注释与翻译赏析

时间:2021-08-31

  《感遇·其一》

  张九龄

  兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。

  欣欣此生意,自尔为佳节。

  谁知林栖者,闻风坐相悦。

  草木有本心,何求美人折?

【注解】:

  ⑴兰:此指兰草。 葳蕤:枝叶茂盛而纷披

  ⑵桂华:桂花,“华”同“花”。

  ⑶生意:生机勃勃

  ⑷自尔:自然地 。佳节:美好的季节

  ⑸林栖者:山中隐士

  ⑹ 坐:因而

  ⑺本心:天性

  ⑻美人:指林栖者山林高士、隐士

  ⑨闻风:闻到芳香。

  ⑩坐:因为。

  ⑾葳(wei)蕤(rei):枝叶茂盛而纷披。

【韵译】:

  泽兰逢春茂盛芳馨,

  桂花遇秋皎洁清新。

  兰桂欣欣生机勃发,

  春秋自成佳节良辰。

  谁能领悟山中隐士,

  闻香深生仰慕之情?

  花卉流香原为天性,

  何求美人采撷扬名。

翻译:

  春天里的幽兰翠叶纷披,

  秋天里的桂花皎洁清新。

  世间的草木勃勃的生机,

  自然顺应了美好的季节。

  谁想到山林隐逸的高人,

  闻到芬芳因而满怀喜悦。

  草木散发香气源于天性,

  怎么会求观赏者攀折呢!

句解:

谁知林栖者,闻风坐相悦。

  ①林栖者:栖身于山林间的人,指隐士。

  ②闻风:指爱慕兰桂的芳香。“闻风”二字本《孟子·尽心》:“圣人百世之师也,伯夷柳下惠是也。故闻伯夷之风者,顽夫廉,懦夫有立志,闻柳下惠之风者,薄夫敦,鄙夫宽。奋乎百世之上,百世之下闻者莫不兴起也”。

  这两句是说,栖息在山林间的人,爱慕兰桂的芳香,深感欢悦。两句诗暗用“闻风”的典故,以温厚的口气,对其政敌提出了诚恳的劝告:应该像古代的圣贤那样,慕他人之风操,步先贤之后尘,改恶从善,仍不失为君子之道。以古戒今,谆谆善意,诗意含蓄,耐人寻味。