普希金的俄语爱情诗(5)

时间:2021-08-31

  《致恰达耶夫》

  爱情,希望,平静的光荣

  并不能长久地把我们欺诳,

  就是青春的欢乐,

  也已经像梦,像朝雾一样消亡;

  但我们的内心还燃烧着愿望,

  在残暴的政权的重压之下,

  我们正怀着焦急的心情

  在倾听祖国的召唤。

  我们忍受着期望的折磨,

  等候那神圣的自由时光,

  正像一个年轻的恋人

  在等候那真诚的约会一样。

  现在我们的内心还燃烧着自由之火,

  现在我们为了荣誉献身的心还没有死亡,

  我的朋友,我们要把我们心灵的

  美好的激情,都呈现给我们的祖邦!

  同志,相信吧:迷人的幸福的星辰

  就要上升,射出光芒,

  俄罗斯要从睡梦中苏醒,

  在专制暴政的废墟上,

  将会写上我们姓名的字样!

  1818

  (戈宝权译)

  【背景】《致恰达耶夫》是普希金19岁时写给好友恰达耶夫的一首著名的政治抒情诗。当时俄罗斯正处于沙皇专制暴政的黑暗年代,普希金深受"十二月党人“的思想影响,开始思考祖国的前途和命运,作品内容也由爱情诗的创作转入到政治抒情诗的创作。

  恰达耶夫,俄国哲学家和政论家,是普希金在皇村学校读书时结识的驻扎在皇村的近卫骑兵团的一位军官。在与恰达耶夫的交往中,普希金深受其自由、民主思想的影响。

  —————— К Чадаеву

  Любви, надежды, тихой славы

  Недолго нежил нас обман,

  Исчезли юные забавы,

  Как сон, как утренний туман;

  Но в нас горит еще желанье;

  Под гнетом власти роковой

  Нетерпеливою душой

  Отчизны внемлем призыванье.

  Мы ждем с томленьем упованья

  Минуты вольности святой,

  Как ждет любовник молодой

  Минуты верного свиданья.

  Пока свободою горим,

  Пока сердца для чести живы,

  Мой друг, отчизне посвятим

  Души прекрасные порывы!

  Товарищ, верь: взойдет она,

  Звезда пленительного счастья,

  Россия вспрянет ото сна,

  И на обломках самовластья

  Напишут наши имена!