李白《赠张相镐二首》全诗翻译赏析(3)

时间:2021-08-31

  听说你从天庭来,顿时目张气振,神采奕奕。

  猛将亚夫得到剧孟那样的谋士,可把敌人杀得空无一人。

  扪虱与齐桓公聊天就可以破敌,愿与你一起谈谈这几年来的悲辛。

  大自然呼气则风起,可见于青苹之末。

  如果我的言语不合你的意,我就浪迹五湖去了。

  【其二】

  我的本家原是陇西人,祖先为汉边将,传说是李广。

  功绩谋略高盖天地,英名高飞青云之上。

  艰苦百战竟然没有封侯,少壮之时颇为惆怅。

  世传崆峒山的人勇猛善战,气激云霄,秋风悲壮。

  英烈李广子孙遗传其勇猛,历经百代,仍然得其精神。

  我十五岁观阅奇书,作赋凌驾于司马相如之上。

  曾经皇上龙颜殊宠,曾经在麒麟阁遥望天子的宫殿。

  晚途坎坷不平,命运蹭蹬,惨遭谗毁。

  现在的情况与晋末有点类似,胡尘崩腾而起。

  衣冠富豪陷于刀光剑影之中,胡虏充溢朝廷和城市。

  安禄山像石勒一样窥觑神州大地,又像刘聪一样想劫持天子。

  我常常在夜间抚剑吟啸,雄心不已。

  我发誓要斩除害人的鲸鲵,澄清洛阳河水,

  让海内六合遍洒霖雨,万物欣欣向荣,再无凋枯。

  我笑挥一杯酒,自己是什么啊?竟然以天下为己任。

  我也耻于依靠别人的力量来成事情,最重要的是先有良图在胸。

  不要谈论灭虏的功劳,完事以后我就飘然去蓬莱仙岛。

  只是像安期生一样,把玉鞋留在沧海之隅。

  功略盖天地,名飞青云上。

  这两句的前两句是:“本家陇西人,先为汉边将”。四句的意思是,我的郡望是陇西,祖先是汉代的飞将军李广,他功绩谋略甚大,可盖于天地,名在青云之上,但“苦战竟不侯,”岂不令人失望!李白以汉飞将军李广的后裔自任,以抬高身价,有求张镐援引之意。委婉含蓄,手法称妙。  评析:  李白在唐肃宗至德二载永王璘失败后,自丹阳南奔,辗转至彭泽,不久即被捕入浔阳狱。八九月间得到崔涣和宋若思的营救出狱。十月间卧病宿松(今安徽宿松县),这首诗即作于此时。张镐当时以中书侍郎同中书门下平章事(宰相职)兼河南节度使,持节都统淮南等道诸军事,故李白称他为“张相”。