Helena: And I am sick when I look not on you.
可是我看不到你就心痛。
Demetrious: Let me go. Cause I’m so hate you! (下)
让我走,因为我是这麼的讨厌你。
Helena: Don’t leave me alone. Please stay, though you kill me. (下)
不要离开我,请留下吧,就算你杀了我。
Oberon: The poor girl! I have to help her. Welcome, wanderer, has you get the flower? (Puck上) 可怜的女孩,我得帮助她。欢迎啊,浪游者,你把花采来了吗?
Puck: Ay, there it is.
是的,就在这儿。
Oberon: Thank you, my cute spirit. Take a part of this flower: there has been a sweet lady here, who is in love with a cruel youth. If you find him sleeping, drop some of the love-juice in his eyes. But see that you do it when he awakes maybe this lady. You will know the man by the Athenian garments he wears.
谢谢,我可爱的精灵,拿走一些花,这里有一位甜美的少女爱上了冷酷的年轻人。如果你发现他睡著了,就把爱情的汁液滴进他的眼睛里,但是,一定要确定他醒来时就看到那少女。你可以由他穿的雅典服饰认出他。
Puck: Don’t worry, my lord, your servant shall do so. (两人同下)
放心吧,主人,一切将如你所愿。
第二幕第二场 (仙后的寝宫)
仙女们忙著做事,此时仙后进来
Titania: Fairies, sing me now asleep; then to your offices and let me rest. (睡)
精灵们,在我沉睡之前唱首歌,然後,各做各的事,让我休息一会儿。
仙女唱歌跳舞然後散去;仙王上
Oberon: What you see when you do you awake, do it for your true love take. Love and languish for his sake. (下)
当你醒来时所看到的就是你的真爱,并为他担起相思债。
第三幕第一场 (森林的另一处)