仲夏夜之梦剧本中文版(6)

时间:2021-08-31

  Lysander: Fair love, you faint with wandering in the wood; if you think it good, and tarry for the comfort of the day.

  好人,你在树林中跋涉著,累得快要昏倒了,要是你同意,让我们休息一下吧。 Hermia: Be it so, Lysander. Good night, sweet lover.

  就照你的意思吧,莱赛德。晚安,爱人。

  Lysander: I wish sleep give you all his rest!

  愿睡眠给你充分的休养。

  Hermia: I will share with you.

  我愿与你分享。

  两人同睡,Puck上

  Puck: Ah! Who is here? This is he, the cruel youth. And she is the lady. Pretty soul! She durst not lie near this lack-love. Churl, I’ll drop the love-juice in your eyes. Hey! It’s so funny! (下)

  啊,谁在这儿?这是那残酷的年轻人,而她就是那个女孩。美丽的人儿,她竟然不敢睡近这没心肝的恶汉。坏东西,我将在你的眼精滴进爱情的花液。嘿,真有趣。 Helena上

  Helena: I am out of breath in the fond chase! The more my prayer, the lesser is my grace. Who is lying on the ground? Oh! He is Lysander! Is he dead or asleep? Good sir, if you are alive, awake. 这痴心的追赶使我累得喘不过气来,我愈是祈求,却愈惹他讨厌。是谁躺在地上?喔,是莱赛德,他是死了还是睡著了?好先生,如果你还活著,就醒醒吧。

  Lysander: What a pretty beauty! Helena, I would through fire for your sweet sake.

  多漂亮的美女,海伦娜,我愿为你赴汤蹈火。

  Helena: Do not say so, Lysander. Don’t you love Hermia?

  别这麼说,莱赛德。你不爱荷米亚吗?

  Lysander: I don’t love her at all. For me, she is just a black raven, and you are a white dove. 我一点也不爱她,对我而言,她只是只乌鸦,而你是只白鸽。

  Helena: Oh! Why was I born to be mocked and though nothing of by everyone? Is it not enough, young man? That a lady, of one man refused, should of another be so abused! (下)