杜甫《丽人行》原文阅读与翻译赏析

时间:2021-08-31

  丽人行

  杜甫

  三月三日天气新,长安水边多丽人。

  态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。

  绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。

  头上何所有,翠微盍叶垂鬓唇。

  背后何所见,珠压腰衱稳称身。

  就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦。

  紫驼之峰出翠釜,水晶之盘行素鳞。

  犀箸厌饫久未下,鸾刀缕切空纷纶。

  黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍。

  箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂沓实要津。

  后来鞍马何逡巡,当轩下马入锦茵。

  杨花雪落覆白苹,青鸟飞去衔红巾。

  灸手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔。

杜甫《丽人行》原文阅读与翻译赏析

  注

  1、翠微:薄薄的翡翠片。微:一本作“为”;

  2、叶:彩的花叶,彩是妇女的发饰;

  3、鬓唇:鬓边。

  4、珠压:谓珠按其上,使不让风吹起,故下云“稳称身”。

  5、腰:这里作腰带解;

  6、后来鞍马:指杨国忠,却故意不在这里明说。

  7、逡巡:原意为欲进不进,这里是顾盼自得的意思。

  8、杨花句:旧注以为指杨国忠与虢国夫人的暧昧关系,又引北魏胡太后和杨白花私通事,因太后曾作“杨花飘荡落南家”,及“愿衔杨花入窠里”句。后人有“杨花入水化为浮萍”之说,又暗合诸杨之姓及兄妹丑行。

  9、青鸟:神话中鸟名,西王母使者。相传西王母将见汉武帝时,先有青鸟飞集殿前(见《汉武故事》)。后常被用作男女之间的信使。红巾,妇女所用的红帕,这里是说使者在暗递消息。