杜甫《不见》全诗翻译赏析

时间:2021-08-31

  《不见》

  作者:杜甫

  朝代:唐

  体裁:五言律诗

  不见李生久,佯狂真可哀。

  世人皆欲杀,吾意独怜才。

  敏捷诗千首,飘零酒一杯。

  匡山读书处,头白好归来。

  注释:

  1.李生:指李白。杜甫与李白天宝四载(745)在山东兖州分手后,一直未能见面,至此已有十六年。

  2.佯狂:故作颠狂。李白常佯狂纵酒,来表示对污浊世俗的不满。

  3.指李白因入永王李璘幕府而获罪,系狱浔阳,不久又流放夜郎。有人认为他有叛逆之罪,该杀。

  4.怜才:爱才。

  5.说李白才思敏捷,创作速度很快。

  6.指李白一生漂泊,只能以酒消愁。

  7.匡山:指四川彰明县(今江油县)境内的大匡山,李白早年曾读书于此。

  8.头白:李白此时已经六十一岁。杜甫这时在成都,李白如返回匡山,久别的老友就可以相见了,故云归来。

  译文:

  多年没有见到李白了,他那种佯狂纵酒的生活状态真是让人感到悲哀啊。世人都觉得他罪不容诛,我却怜惜他的旷世才华。他虽然才思敏捷,创作了那么多诗歌,但是却一生漂泊,只能以酒浇愁。匡山是你少年时读书的地方啊,如今你已两鬓斑白,还是回到这里来吧。

  鉴赏:

  这首诗写于客居成都的初期,或许杜甫此时辗转得悉李白已在流放夜郎途中获释,遂有感而作。诗用质朴的语言,表现了对挚友的深情。

  开头一句,突兀陡起,好像蓄积于内心的感情一下子迸发出来了。“不见”二字置于句首,表达了渴望见到李白的强烈愿望,又把“久”字放到句末,强调思念时间之长。杜甫和李白自天宝四载(745)在兖州分手,已有整整十五年没有见面了。