杜甫无家别原文及翻译

时间:2021-08-31

  “寂寞天宝后, 园庐但蒿藜。我里百余家, 世乱各东西。”出自杜甫的《无家别》。下面是文学网小编Lynn整理的相关资料内容。(更多内容请关注文学网)

杜甫无家别原文及翻译

  【原文】

  《无家别》 杜甫

  寂寞天宝后, 园庐但蒿藜。

  我里百余家, 世乱各东西。

  存者无消息, 死者为尘泥。

  贱子因阵败, 归来寻旧蹊。

  久行见空巷, 日瘦气惨凄。

  但对狐与狸, 竖毛怒我啼。

  四邻何所有? 一二老寡妻。

  宿鸟恋本枝, 安辞且穷栖。

  方春独荷锄, 日暮还灌畦。

  县吏知我至, 召令习鼓鞞(pí)。

  虽从本州役,内顾无所携。

  近行止一身, 远去终转迷。

  家乡既荡尽, 远近理亦齐。

  永痛长病母, 五年委沟溪。

  生我不得力, 终身两酸嘶。

  人生无家别, 何以为蒸黎!

  【译文】

  天宝以后,农村寂寞荒凉,家园里只剩下蒿草蒺藜。我的乡里百余户人家,因世道乱离都各奔东西。

  活着的没有消息,死了的已化为尘土。因为邺城兵败,我回来寻找家乡的旧路。

  在村里走了很久只见空巷,日色无光,一片萧条凄惨的景象。只能面对着一只只竖起毛来向我怒号的野鼠狐狸。

  四邻还剩些什么人呢?只有一两个老寡妇。宿鸟总是留恋着本枝,我也同样依恋故土,哪能辞乡而去,且在此地栖宿。

  正当春季,我扛起锄头下田,到了天晚还忙着浇田。县吏知道我回来了,又征召我去练习军中的骑鼓。

  虽然在本州服役,家里也没什么可带。近处去,我只有空身一人;远处去终究也会迷失。

  家乡既已一片空荡,远近对我来说都是一样。永远伤痛我长年生病的母亲,死了五年也没有好好埋葬。

  她生了我,却得不到我的服侍,母子二人终身忍受辛酸。人活在世上却无家可别,这老百姓可怎么当?