岑参《逢入京使》译文及赏析

时间:2021-08-31

  故园东望路漫漫, 双袖龙钟泪不干。

  马上相逢无纸笔, 凭君传语报平安。

【注释】

  1.刘开扬《岑参诗集编年笺注·岑参年谱》(下简称刘《笺》)系此诗于天宝八载(749)诗人赴安西途中。

  2.入京使:回京的使者。

  3.故园:指长安和自己在长安的家园。

  4.漫漫:形容路途遥远。

  5.龙钟:形容流泪的样子,这里是沾湿的意思。

  6.凭:托。

  7.传语:捎口信。

【译文】

  回头东望故园千里,路途遥远迷漫;

  满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。

  途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;

  唯有托你捎个口信,回家报个平安。

  译文2:

  东望回故乡的路是遥遥没有尽头,

  想起故乡伤心的泪水不住地流,衣袖都沾湿了。

  在马上与回京的使者相逢,却没有纸和笔写封家书,

  就烦请你带个口信,说我在他乡很好吧。

创作背景:

  此诗作于公元749年(天宝八载)诗人赴安西途中。这是岑参第一次远赴西域,充安西节度使高仙芝幕府书记。此时诗人34岁,前半生功名不如意,无奈之下,出塞任职。他告别了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途,西出阳关,奔赴安西。

  岑参也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰见一个老相识。立马而谈,互叙寒温,知道对方要返京述职,不免有些感伤,同时想到请他捎封家信回长安去安慰家人,报个平安。此诗就描写了这一情景。

赏析:

  此诗描写了诗人远涉边塞,路逢回京使者,托带平安口信,以安慰悬望的家人的典型场面,具有浓烈的人情味。诗文语言朴实,不加雕琢,却包含着两大情怀,思乡之情与渴望功名之情,一亲情一豪情,交织相融,真挚自然,感人至深。