陈子昂《感遇》全诗翻译赏析

时间:2021-08-31

  岁华尽摇落,芳意竟何成。

  [译文] 这一年的芬芳就要消逝,弥漫的芳香却始终无人欣赏。

  [出自] 陈子昂 《感遇》其二

  兰若生春夏, 芊蔚何青青!

  幽独空林色, 朱蕤冒紫茎。

  迟迟白日晚, 袅袅秋风生。

  岁华尽摇落, 芳意竟何成。

  注释:

  感遇:指有感于遭遇。

  兰若:兰花和杜若。这是《楚辞》里边屈原最赞美的两种花。

  芊(qiān)蔚:草木茂盛一片碧绿的样子。

  青青:即“菁菁”,繁盛的样子。

  幽独:幽雅清秀,独具风采。

  空林色:空绝林中群芳的秀丽色彩。

  蕤(ruí):花下垂的样子。

  冒:覆盖。

  迟迟:慢慢。

  袅袅(niǎo niǎo):烟雾缭绕或微弱细长的样子。

  岁华:一年一度草木荣枯,故曰岁华。

  摇落:动摇、脱落。

  译文:

  兰花和杜若均生于春夏之交,它们花叶繁茂郁郁葱葱。独自在幽僻的林间绽放,红色的花朵正从紫色的花茎上冒出。渐渐到了秋季,白昼短暂起来,秋风也开始强劲。 这一年的芬芳就要消逝,弥漫的芳香却始终无人欣赏。

  赏析:

  这首五言诗所吟咏的对象是香兰杜若。香兰和杜若都是草本植物,秀丽芬芳。兰若之美,固然在其花色的秀丽,但好花还须绿叶扶。花叶掩映,枝茎交合,兰若才显得绚丽多姿。因此诗人首先从兰若的枝叶上落笔,迭用了“芊蔚”与“青青”两个同义词来描摹花叶的茂盛的姿态,中间贯一“何”字,充满赞赏之情。

  如果说“芊蔚何青青”是用以衬托花色之美的话,“朱蕤冒紫茎”则是由茎及花,从正面刻画了。这一笔以“朱”、“紫”等鲜明的色彩加以描绘,并由一“冒”字,将“朱蕤”、“紫茎”联成一体。全句的意思是:朱红色的花垂下来覆盖着紫色的茎,不但勾勒出了兰若的身姿,而且描绘出了它花簇纷披的情态。