《点绛唇·丁未冬过吴松作》译文及注释

时间:2021-08-31

  《点绛唇·丁未冬过吴松作》通篇写景,极淡远之致,而胸襟之洒落方可概见。下面是《点绛唇·丁未冬过吴松作》译文及注释,欢迎阅读了解。

  译文

  北方的鸿雁悠然自在,从太湖西畔随着白云飘浮。几座孤峰萧瑟愁苦,好像在商量黄昏是否下雨。

  我真想在第四桥边,跟随天随子一起隐居。可他如今在何处?我独倚栏杆缅怀千古,只见衰柳参差风中飞舞。

  注释

  丁未:即公元1187年(宋孝宗淳熙十四年)。吴松:即今吴江市,属江苏省。

  燕雁:指北方幽燕一带的鸿雁。燕雁无心:羡慕飞鸟的'无忧无虑,自由自在。

  太湖:江苏南境的大湖泊。

  商略:商量、酝酿。

  第四桥:即吴松城外的甘泉桥。

  天随:晚唐陆龟蒙,自号天随子。

  何许:何处,何时。

【《点绛唇·丁未冬过吴松作》译文及注释】相关文章:

1.点绛唇丁未冬过吴松作翻译赏析

2.姜夔词作点绛唇·丁未冬过吴松作鉴赏

3.姜夔《点绛唇·丁未冬过吴松作》阅读及赏析

4.王禹偁《点绛唇》原文以及译文注释

5.《点绛唇·蹴罢秋千》译文及注释

6.《点绛唇》点评及注释

7.点绛唇林逋全文译文

8.《伤仲永》译文及注释