中国有句俗话叫“皇天不负苦心人”。在中国人的心目中,“天”占据着至高无上的地位,皇帝也只能被称为“天子”。“天”对世界有主宰之力,代表着一种不以个人意志为转移的客观秩序和规律。谚语中不会被上天亏待的人是“苦心人”,即那些勤勤恳恳奋斗着的人。(来源:考试大西语网)这与其说是他们相信天命,倒不如说他们更看重自己付出的汗水和努力。勤劳一直是中国的优良传统美德,在生产中,自然条件再恶劣,人们也坚信“人勤地不懒”的道理;在分配上,则有“ 多劳多得,不劳动者不得食”的潜规则。和“一勤生百巧”相对应的是“一懒生百病”,懒惰的人往往会被人指责,男的会被蔑称为“懒汉”,女的是“懒婆娘”,那些坐吃山空、游手好闲的子弟则是“败家子孙”。天上不会掉下馅饼,人只有依靠勤劳的双手,才能把黄土和庄稼变成香喷喷的白米饭。
懒惰同样不受西班牙人的欢迎。这里有一句及精短到极点的谚语:Ocioso,vicioso(懒散=恶习)。懒惰是引起贫困的导火索,如 Pereza no es pobreza, pero por ahí se empieza.(懒惰不是贫困,而是贫困的开始)。与之意义相近的还有 Viaja la pereza con tan lentitud, que la alcanza la pobreza con gran prontitud.(懒惰像蜗牛一样,贫困转眼间就把它追上了)。牧羊人的故事告诉我们,懒惰不仅会一无所获,更糟糕的是还会带来损失,如 El pastor dormido, y el ganado en el trigo.(牧羊人睡懒觉,羊群跑去吃麦苗)。相反,勤劳节俭则比中彩票还要来得强,如 No hay mejor lotería que el trabajo y la economía.(勤劳是最赚钱的彩票)。勤劳的人,上帝也会向他伸去援助之手, Al que madruga Dios le ayuda. 这就是西班牙语版的“自助者天助之”吧。