古诗《雨霖铃寒蝉凄切》

时间:2021-08-31

古诗《雨霖铃寒蝉凄切》

  多情自古伤离别。下一句:

  更那堪、冷落清秋节。

  雨霖铃·寒蝉凄切

  朝代:宋代

  作者:柳永

  原文:

  寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。

  多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?(好景 一人:美景)

  译文

  秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

  自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。 即使有满腹的`情意,又能和谁一同欣赏呢?

  注释

  凄切:凄凉急促。

  骤雨:急猛的阵雨

  都门:指汴京。 帐饮:设帐置酒宴送行。

  无绪:没有情绪

  兰舟:鲁班曾刻木兰树为舟,后用坐船的美称

  凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。

  去去:重复言之,表路途之远

  暮霭:傍晚的云气

  经年:经过一年又一年。

  风情:男女相爱之情,深情蜜意。

【古诗《雨霖铃寒蝉凄切》】相关文章:

1.《雨霖铃·寒蝉凄切》译文鉴赏及注释赏析

2.《雨霖铃》教案

3.《雨霖铃》教学设计

4.宋词雨霖铃教案

5.柳永雨霖铃教案

6.《雨霖铃》柳永的阅读答案

7.柳永词雨霖铃教案

8.雨霖铃高二教学设计