同一词语的多种用法

时间:2021-08-31

  同一词语的多种用法

  日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。

一、「の」的类型和用法

  「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。

  领格助词

  接续方法:体言+の+体言

  前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。

  例如:「私は日本語の教師で。」

  这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。

  全句译成:“我是日语(的)教师。” 主格助词--作定语句的主语

  接续方法:体言+の+谓语+体言

  前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。

  例如:「は私の勉強しいる大学で。」

  这里「私の勉強しいる」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強しいる」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。

  「は私が勉強しいる大学で。」(正确)

  「は私は勉強しいる大学で。」(错误)

  「勉強しいる」是连体形,不过和基本形是一样的。

  全句译成:“这里是我学习的大学。”

  又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」

  这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。

  整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”

  同位语

  接续方法:体言+の+体言

  从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。

  例如:「留学生の山田さんは今上海にいま。」

  这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。

  全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”

  形式体言

  (1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。

  例如:「私が勉強しいるのはの学校で。」

  这里的「の」代表了 「私が勉強しいる」的地方,在句子中是主语。

  全句译成:“我学习的地方是这个学校。”

  又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」

  这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。

  全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”

  (2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。

  例如:「の鞄は私の鞄で。」

  这句话可以省略为:「の鞄は私ので。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。

  (3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「ので」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。

  例如:「どうし運動会を中止したのでか。」「明日雨 が降るので。」

  前面一句话用「ので」提出问题,后面一句话也用「ので」,但这时是回答前面提出的问题。

  全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’”

  如上说述,同样一个「の」,在不同的连接方式下有不同的用法,翻译起来意思也就完全不同。所以对这样的词汇,一方面要记住可能有若干种不同情况,而另一方面还要记住各种接续方法及译法,否则只记个别方法是解决不了问题的。

  |||

二、「と」的类型和用法

  「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。

  1.并列助词

  接续方法:体言+と+体言

  体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。

  例:「私と春子さんは友達で。」(新的词团作主语)

  译为:“我和春子是朋友。”

  「私と春子さんの教室はあそで。」(新的词团作定语)

  译为:“我和春子的教室在那儿。”

  「明日と明後日、私は実験をしま。」(新的词团作状语)

  译为:“明天和后天,我做实验。”

  「夏休みには、北京と上海へ行きま。」(新的词团作补语)

  译为 :“在暑假里,去北京和上海。”

  用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。

  2.补格助词

  ①主语的合作者或对手。

  接续方法:体言+と

  例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)

  译为:“我和山田上街了。”

  「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)

  译为:“我和山田进行会话练习。”

  这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。

  例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」

  译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”

  这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。

  ②称谓内容

  接续方法:体言+と言う

  例:「私は孫と申しま。」

  译为:“我姓孙。

  「れは電話と言うので。」

  译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”

  这是给某个事物下定义的句子。

  ③说话、思考等的内容。

  接续方法:句子+と言った。(思った。)

  例:「先生は明日テストると言いました。」

  译为“老师说:明天考试。”

  一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。

  3.接续助词

  接续方法:从句终止形 +と、+主句。

  用と连接主句和从句时有两种情况:

  恒定条件,译成:“一……,就……。”

  假定条件,译成:“如果……,就……。”

  例:「春になると、花が咲く。」

  译为:“一到春天,花就开了。”

  「試験が無いと、あまり勉強しません。」

  译为:“如果没有考试,就不大学习。”

  接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。

  如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.

  |||