相见欢翻译拼音

时间:2021-08-31

  相见欢是南唐后主李煜的作品之一,下面让我们来欣赏相见欢翻译拼音的相关内容!欢迎阅读!

  相见欢翻译拼音

  wú yán dú shànɡ xī lóu , yuè rú ɡōu 。 jì mò wú tónɡ shēn yuàn suǒ qīnɡ qiū 。

  无 言  独 上    西 楼  , 月  如 钩  。 寂 寞 梧 桐   深   院   锁  清   秋  。

  jiǎn bú duàn , lǐ hái luàn , shì lí chóu 。 bié shì yì bān zī wèi zài xīn tóu 。

  剪   不 断   , 理 还  乱   , 是  离 愁   。 别  是  一 般  滋 味  在  心  头  。

作品翻译:

  一个人默默无语,独自登上西楼,天边月形如钩,在这清寒的秋夜,院子里深锁着梧桐,也锁住了寂寞。心中的思绪,想要剪断,却怎样也剪不断,想好好梳理,却更加的杂乱,这样的离乡思念之愁,而今在心头上却又是另一般不同的滋味。

作品赏析:

  词名《相见欢》咏的却是离别愁。

  此词写作时期难定。如系李煜早年之作,词中的缭乱离愁不过属于他宫庭生活的一个插曲,如作于归宋以后,此词所表现的则应当是他离乡去国的锥心怆痛。起句“无言独上西楼”,摄尽凄惋之神。“无言”者,并非无语可诉,而是无人共语。由作者“无言”、“独上”的滞重步履和凝重神情,可见其孤独之甚、哀愁之甚。本来,作者深谙“独自莫凭栏”之理,因为栏外景色往往会触动心中愁思,而今他却甘冒其“险”,又可见他对故国(或故人)怀念之甚、眷恋之甚。“月如钩”,是作者西楼凭栏之所见。一弯残月映照着作者的孑然一身,也映照着他视线难及的“三千里地山河”(《破阵子》),引起他多少遐想、多少回忆?而俯视楼下,但见深院为萧飒秋色所笼罩。“寂寞梧桐深院锁清秋”,这里,“寂寞”者究竟是梧桐还是作者,已无法、也无须分辨,因为情与景已妙合无垠。