yǐn hú shànɡ , chū qínɡ hòu yǔ
饮湖上,初晴后雨
shuǐ ɡuānɡ liàn yàn qínɡ fānɡ hǎo , shān sè kōnɡ ménɡ yǔ yì qí 。
水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
yù bǎ xī hú bǐ xī zǐ , dàn zhuānɡ nónɡ mò zǒnɡ xiānɡ yí 。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
注释:
1、潋滟:水波荡漾、波光闪动的样子。 方好:正显得美。
2、空濛:细雨迷蒙的样子。濛,一作“蒙”。亦:也。奇:奇妙。
3、欲:可以;如果。西子:即西施,春秋时代越国著名的美女。
4、总相宜:总是很合适,十分自然。
翻译:
晴天,西湖水波荡漾,在阳光照耀下,光彩熠熠,美极了。下雨时,远处的山笼罩在烟雨之中,时隐时现,眼前一片迷茫,这朦胧的景色也是非常漂亮的。如果把美丽的西湖比作美人西施,那么淡妆也好,浓妆也罢,总能很好地烘托出她的天生丽质和迷人神韵。