李清照的《一剪梅》是千古传诵的名篇,下面是李清照《一剪梅》注音版,希望大家会喜欢。
一剪梅(yījiǎnméi)
红藕香残玉簟秋(hóng ǒu xiāng cán yù diàn qiū)。
轻解罗裳(qīng jiě luó shang),
独上兰舟(dú shàng lán zhōu)。
云中谁寄锦书来(yún zhōng shuí jì jǐn shū lái)?
雁字回时(yàn zì huí shí),
月满西楼(yuè mǎn xī lóu)。
花自飘零水自流(huā zì piāo líng shuǐ zì liú)。
一种相思(yì zhǒng xiāng sī),
两处闲愁(liǎng chù xián chóu)。
此情无计可消除(cǐ qíng wú jì kě xiāo chú),
才下眉头(cái xià méi tóu),
却上心头(què shàng xīn tóu)。
注释
①红藕:红色的荷花。玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。
②裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。兰舟:用木兰木造的舟,诗词中多只泛用作舟的美称。
③锦书:前秦苏惠曾织锦作《璇玑图诗》,寄其夫窦滔,计八百四十字,纵横反复,皆可诵读,文词凄婉。后人因称妻寄夫为锦字,或称锦书;亦泛为书信的美称。
④雁字:群雁飞时常排成“一”字或“人”字,诗文中因以雁字称群飞的大雁。
译文
荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋。轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄来?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候。月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。
花,自顾地飘零,水,自顾地漂流。一种离别的相思,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。