《山亭柳·赠歌者》原文赏析

时间:2021-08-31

  《山亭柳·赠歌者》是北宋词人晏殊的词作。全词通过描写一个年老色衰的红歌女被冷落的不幸命运,抒发了词人的同情心意。

  山亭柳·赠歌者

  家住西秦。赌博艺随身。花柳上、斗尖新。偶学念奴声调,有时高遏行云。蜀锦缠头无数,不负辛勤。

  数年来往咸京道,残杯冷炙谩消魂。衷肠事、托何人。若有知音见采,不辞遍唱阳春。一曲当筵落泪,重掩罗巾。

  译文

  我家注在西秦,开始只是靠小小的随身技艺维持生活。在吟词唱曲上别出新裁,翻新花样。我偶然学得了念奴的唱腔,声调有时高亢能遏止住行云。所得的财物不计其数。没辜负我的一番辛劳。

  数年来往返于咸京道上,所挣得的不过是一些剩洒冷饭。满腹心事,该向何人去诉说?若得知音赏识,我不会拒绝为他唱那些最难最高雅的歌曲。唱完一曲后我在酒宴上当众落下泪来,再次拿起罗帕掩面而泣。

  注释

  ①山亭柳:词牌名,晏殊是宋词中第一次用平声韵填写此调的作者。

  ②晏殊小词一向并无标题,这首词以《赠歌者》题名是一种例外。

  ③西秦:地名,在今甘肃省榆中北。

  ④博:众多,丰富。

  ⑤花柳:泛指一切歌舞技巧。 斗:竞争。

  ⑥念奴:唐代天宝年间著名歌女。

  ⑦高遏行云:《列子·汤问》说古有歌者秦青“抚节悲歌,声振林木,响遏行云”。遏,止。

  ⑧蜀锦:出自蜀地的名贵丝织品。 负:辜负。

  ⑨‘数年”二句:杜甫《赠韦左丞》诗:“骑驴十三载,旅食京华春。残杯与冷炙,到处潜悲辛。”漫:枉,徒然。

  ⑩采:选择,接纳。 《阳春》:即《阳春曲》,一种属于“阳春白雪”的高雅歌曲。