温庭筠《利州南渡》的翻译及赏析

时间:2021-08-31

  利州南渡

  温庭筠

  澹然空水带斜晖,曲岛苍茫接翠微。

  波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。

  数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。

  谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。

【诗文解释】

  荡漾的江水与夕阳的余辉相互映照,弯曲的岛屿与苍苍茫茫的青翠山色相接,水面上传来马的嘶鸣,看着船渐渐远去,柳荫下有人休息,等着渡船回来。树丛草中的群鸟飞散了,万顷水田上只有一只白鹭在飞翔。谁理解我乘船寻找范蠡呢?陶醉在五湖烟水中,忘了世俗心机。

词语解释】

  澹然:水波流动的样子。

  翠微:指青翠的山气。

  五湖:指太湖。

  ⑴利州:在今四川广元,南临嘉陵江。南渡:指渡嘉陵江。

  ⑵澹(dàn)然:水波闪动的样子。对:一作“带”。

  ⑶翠微:指青翠的山气。

  ⑷“波上”句:指未渡的人,眼看着马鸣舟中,随波而去。波上:一作“坡上”。棹:船桨,代指船。

  ⑸“数丛”句:指船过草丛,惊散群鸥。

  ⑹范蠡:春秋时楚人,助越王灭吴后乘舟离去。

  ⑺五湖烟水:据《吴越春秋》称,范蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,没人知道他最终到哪里去了。忘机:忘却俗念。[1-2]

作品译文

  江水粼粼斜映着夕阳的余晖,弯弯岛岸苍茫接连山坡绿翠。

  眼看人马已乘摆渡扬波而去,渡口柳下人群等待船儿回归。

  船过沙洲草丛群鸥四处惊散,水田万顷一只白鹭掠空孤飞。

  谁理解我驾舟寻范蠡的心意,五湖烟波唯他能忘世俗心机。