原文:豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。
翻译:汉代的豫章旧郡,现在称洪都府。分野(正对应着)翼星、轸星,地域紧接着衡山和庐山;以三江为衣襟,把五湖作束带,(上)控制楚地,(下)连着瓯越。
讲解:“分野”涉及到中国古代的天人合一理念,二十八星宿(列星)分别对应着地面上的一些区域,比如现在的南昌,也就是西汉时的豫章郡、唐朝的洪州府,所对应的列星就是翼星和轸星,那么,翼星和轸星就叫做南昌的分野。翼轸二宿为南方七宿(井、鬼、柳、星、张、翼、轸)的最末二星,有煞尾的作用。“襟”和“带”在都活用为意动用法了,意为“以……为衣襟”“以……为束带”。“控”“引”本义都和拉弓有关,有控制之意,但对于地理位置来讲,只能是连着,不可能是真的控制,这里用这两个字,是为了强调滕王阁所处位置的重要。
鉴赏:这是扣着题目中的“洪府”介绍滕王阁所在的地方。一连三组,分别从历史、地理、政治三个方面描述了滕王阁所在之地的重要,言辞之间的历史感、空间感、使命感使人在千载之下犹然怦然心动,洪州的地势之雄可谓写得淋漓尽致。
物华天宝,龙光射斗牛之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
翻译:(这里)物品具有光华,天空显示宝气,宝剑光直射向斗、牛二星的位置;人有俊杰,地有灵秀,(高士)徐孺留宿在太守陈蕃特设的客榻。雄伟的州城像云雾一样(从大地上)涌起,杰出的人才如流星一样(在夜空里)飞驰。城池雄踞于荆楚和华夏交接的地方,(宴会上)客人和主人都是了东南地区的俊美之士。