滕王高阁临江渚,
佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,
珠帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,
物换星移几度秋。
阁中帝子今安在?
槛外长江空自流!
注释
滕王阁:故址在今江西南昌赣江滨,江南三大名楼之一。
江:指赣江。
渚:水中小洲。
佩玉鸣鸾:身上佩戴的玉饰、响铃。
浦:水边或河流入海的地方(多用于地名)。
日悠悠:每日无拘无束地游荡。
物换星移:形容时代的变迁、万物的更替。物,四季的景物。
帝子:指滕王。
槛:栏杆。
罢:同“疲”,倦怠。
翻译
高高的滕王阁靠着江边,佩玉、鸾铃鸣响的豪华歌舞已经停止了。早上,画栋飞上了南浦的云;黄昏,珠帘卷入了西山的雨。闲云的影子映在江水中,时日悠悠不尽;时光易逝,人事变迁,不知已经度过几个春秋。高阁中的滕王如今在哪里呢?只有那栏杆外的长江空自流淌不息。
滕王高高的楼阁,
俯临着江心的沙洲;
佩玉鸣了,鸾铃响了,
宴会已是舞罢歌休。
早晨那南浦的彩霞,
从华丽的殿宇前掠过;
薄暮,那西山的烟雨,
在卷起的珠帘外停留。
闲淡的云,深潭的影,
时光是这样悠然逝去;
事物变化,星辰移转,
谁知道经过了多少春秋?
当年建阁的凤子龙孙,
如今是到了哪里去呢?
只有那危栏外的江水,
仍在默默向前奔流。