“阡陌交通,鸡犬相闻”出自文言文《桃花源记》,其古诗原文如下:
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,桃花源夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
【注释】
1太元:东晋孝武帝的年号(376-397年)。
2武陵:郡名,今武陵山区或湖南常德一带。
3为业:把……作为职业,以……为生。为,作为。
4缘:顺着、沿着。
5行:行走这里指划船。
6远近:偏义复词,仅指远。
7忽逢:忽然遇到。逢,遇见。
8夹岸:两岸。
9杂:别的,其他的。
10鲜美:鲜艳美丽。
11落英:落花。一说,初开的花。
12缤纷:繁多而纷乱的样子。
13异之:以之为异,即对此感到诧异。异,意动用法,形作动,以······为异,对······感到诧异,认为······是奇异的。之,代词,指见到的景象。
14复:又,再。
15前:名词活用为状语,向前。
16欲:想要。
17穷:尽,形容词用做动词,这里是“走到······的尽头”的意思。
18林尽水源:林尽于水源,桃花林在溪水发源的地方就没有了。尽,完,没有了。
19便:于是,就。
20得:看到。
21仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。
22若:好像。
23舍:舍弃,丢弃,
24初:起初,刚开始。
25才通人:仅容一人通过。才,副词,只。
26行:行走。
27豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得宽阔明亮的样子。然,……的样子。豁然,形容开阔敞亮的样子;开朗,开阔明亮。
28平:平坦。
29旷:空阔;宽阔。
30屋舍:房屋。
31俨(yǎn)然:整齐的样子。
32之:这。
33属:类。
34阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。阡陌,田间小路。
35鸡犬相闻:(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。相闻,可以互相听到。
36种作:耕种劳作。
37衣着:穿着打扮,穿戴。
38悉:全,都。
39外人:桃花源以外的世人,下同。
40黄发垂髫(tiáo):老人和小孩。黄发,旧说是长寿的象征,用以指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩子。髫,小孩垂下的短发。
41并:都。
42怡然:愉快、高兴的样子。
43乃大惊:竟然很惊讶。乃,竟然。大,很,非常。
44从来:从……地方来。
45具:通“俱”,全,详细。
46之:代词,指代桃源人所问问题。
47要:通“邀”,邀请。
48咸:副词,都,全。
49问讯:询问消息,打听消息。
50云:说。
51先世:祖先。
52率:率领。
53妻子:指妻室子女,“妻”“子”是两个词。妻:指男子配偶。子:指子女。
54邑人:同乡(县)的人。邑,古代区域单位。《周礼·地官·小司徒》:“九夫为井,四井为邑。”
55绝境:与人世隔绝的地方。 绝,绝处。
56复:再,又。
57焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。
58遂:就。
59间隔:隔断,隔绝。
60世:朝代。
61乃:竟,竟然。
62无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是两个词,不同于现代汉语里的“无论”。
63为:对,向。
64具言:详细地说出。
65所闻:指渔人所知道的世事。闻,知道,听说。
66叹惋:感叹、惋惜。惋,惊讶,惊奇。
67余:其余,剩余。
68延至:邀请到。延,邀请。至,到。
69去:离开。
70语:告诉。
71不足:不必,不值得。
72为:介词,向、对。
73既:已经。
74便扶向路:就顺着旧的路(回去)。扶:沿着、顺着。向,从前的、旧的。
75处处志之:处处都做了标记。志,动词,做标记。处处,到处。
76及郡下:到了郡城。及,到达。郡,太守所在地,指武陵郡。
77诣(yì):到。特指到尊长那里去。
78如此:像这样,指在桃花源的见闻。
79寻向所志:寻找以前所做的标记。寻,寻找。 向,先前。 志,名词,标记。
80遂:终于。
81得:取得,获得,文中是找到的意思。
82高尚:品德高尚。
83士:人士。
84也:表判断。
85欣然:高兴的样子。
86规: 计划。
87未果:没有实现。果,实现。
88寻:随即,不久。
89终:死亡。
90问津:问路,这里是访求、探求的意思。津:渡口。
【翻译】
东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草遍地,鲜嫩而美丽,落花纷纷的散在地上。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。
桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。有人就邀请他到自己家里去。设酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝, 更不必说魏晋两朝了。渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。渔人停留了几天,向村里人告辞离开。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊!”
渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了记号。到了郡城,到太守那里去,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。但没有实现,不久因病去世了。此后就再也没有问桃花源路的人了。