原文:
鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。淑人君子,怀允不忘。
鼓钟喈喈,淮水湝湝,忧心且悲。淑人君子,其德不回。
鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。淑人君子,其德不犹。
鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。以雅以南,以龠不僭。
注释:
1、将将(锵qiāng)、汤汤(商shāng):《集传》:“将将,声也。汤汤,沸腾之貌。”
2、淑、怀、允:《集传》:“淑,善。怀,思。允,信也。……思古之君子不能忘也。”
3、喈喈(接jiē):钟声。
4、湝湝(接jiē):水疾流貌。《说文·水部》:“湝湝,水流湝湝也。”《集传》:“苏氏曰:始言汤汤,水盛也。中言湝湝,水流也。终言三洲,水落而洲见也。”
5、回:邪僻。
6、鼛(高gāo):《毛传》:“鼛,大鼓也。”
7、妯(抽chōu):激动。《郑笺》:“妯之言悼也。”
8、犹:缺点,过失。《郑笺》:“犹当作愈,愈,病也。”
9、钦钦:《集传》:“钦钦,亦声也。”
10、笙磬:姚际恒《诗经通论》:“笙在堂上,磬在堂下,言堂上堂下之乐皆和也。”
11、雅南:《毛传》:“为雅为南也。”《集传》:“雅,二雅也。南,二南也。”
12、龠(月yuè):排箫。僭(见jiàn):乱。《正义》:“以为龠舞。谓吹龠而舞也。”
译文:
敲起钟声音铿锵,淮河水浩浩荡荡,我的心忧愁而又悲伤。那善人君子啊,想起他叫人怎么能忘。
敲起钟声音和谐,淮河水滔滔不歇,我的心忧愁而又悲切。那善人君子啊,他的品行正直无邪。
敲起钟擂起鼓点,乐声回荡在淮上三洲,我的心悲哀而又难受。那善人君子啊,他的德行将永垂千秋。
敲起钟声音清脆,又鼓瑟来又弹琴,再加笙磬一起和谐奏鸣。演奏起雅乐和南乐,吹籥歌舞合拍分明。