题解:这是一篇美丽的情歌。想望伊人,可望而不可即,饱含无限情意。
原 文:
蒹葭苍苍1,
白露为霜。
所谓伊人2,
在水一方,
溯洄从之3,
道阻且长。
溯游从之,
宛在水中央。
蒹葭萋萋,
白露未晞4。
所谓伊人,
在水之湄5。
溯洄从之,
道阻且跻6。
溯游从之,
宛在水中坻7。
蒹葭采采,
白露未已。
所谓伊人,
在水之涘8。
溯洄从之,
道阻且右9。
溯游从之,
宛在水中沚10。
译 文:
河边芦苇青苍苍,
秋深露水结成霜。
意中人儿在何处?
就在河水那一方。
逆着流水去找她,
道路险阻又太长。
顺着流水去找她,
仿佛在那水中央。
河边芦苇密又繁,
清晨露水未曾干。
意中人儿在何处?
就在河岸那一边。
逆着流水去找她,
道路险阻攀登难。
顺着流水去找她,
仿佛就在水中滩。
河边芦苇密稠稠,
早晨露水未全收。
意中人儿在何处?
就在水边那一头。
逆着流水去找她,
道路险阻曲难求。
顺着流水去找她,
仿佛就在水中洲。
注 释:
1.蒹(jiān兼):没长穗的芦苇。葭(jiā家):初生的芦苇。苍苍:鲜明、茂盛貌。下文"萋萋
"、"采采"义同
2.伊人:那个人,指所思慕的对象。