诗经《国风·邶风·简兮》鉴赏

时间:2021-08-31

  《简兮》,《诗经、邶风》的一篇。全诗三章,每章六句。是一首先秦时代的汉族诗歌。由于卒章词语隐约、意象朦胧,所以全诗旨趣要眇难测。全诗四章,第一章写卫国宫廷举行大型舞蹈;第二章写舞师武舞时的雄壮勇猛;第三章写他文舞时的雍容优雅、风度翩翩;第四章是这位女性情感发展的高潮,倾诉了她对舞师的深切慕悦和刻骨相思。

  简兮

  原文:

  简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。

  硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。

  左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。

  山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

  译文及注释

  译文

  鼓声咚咚擂得响, 舞师将要演万舞。

  日头高照正当顶, 舞师正在排前头。

  身材高大又魁梧, 公庭里面当众舞。

  强壮有力如猛虎, 手执缰绳真英武。

  左手拿着六孔笛, 右手挥动雉尾毛。

  面色通红如褐土, 国君赐他一杯酒。

  榛树生长在山上, 苦苓长在低湿地。

  心里思念是谁人, 正是西方那美人。

  西方美人真英俊, 他是西方来的人。

  注释

  ⑴简:一说鼓声,一说大貌。

  ⑵方将:将要。万舞:舞名。

  ⑶在前上处:在前列的上头。

  ⑷硕:大貌。俣俣(yǔ与):魁梧健美。

  ⑸辔(pèi配):马缰。组:丝织的宽带子。

  ⑹龠(yuè月):古乐器。三孔笛。

  ⑺秉:持。翟(dí敌):野鸡的尾羽。

  ⑻赫:红色。渥(wò握):厚。赭:赤褐色,赭石。

  ⑼锡:赐。爵:青铜制酒器,用以温酒和盛酒。

  ⑽榛(zhēn真):落叶灌木。花黄褐色,果实叫榛子,果皮坚硬,果肉可食。

  ⑾隰(xí席):低下的湿地。苓(líng零):一说甘草,一说苍耳,一说黄药,一说地黄。