《诗经:桑中》全诗译文及鉴赏

时间:2021-08-31

  导语:《毛诗序》云:“《桑中》,刺奔也。卫之公室淫乱,男女相奔,至于世族在位,相窃妻妾,期于幽远,政散民流而不可止。”以下是文学网小编整理的《诗经:桑中》全诗译文及鉴赏,欢迎大家阅读!

 《诗经:桑中》

  爰采唐矣?沬之乡矣。

  云谁之思?美孟姜矣。

  期我乎桑中,要我乎上宫,

  送我乎淇之上矣。

  爰采麦矣?沬之北矣。

  云谁之思?美孟弋矣。

  期我乎桑中,要我乎上宫,

  送我乎淇之上矣。

  爰采葑矣?沬之东矣。

  云谁之思?美孟庸矣。

  期我乎桑中,要我乎上宫,

  送我乎淇之上矣。

 注释:

  1、爰:于何,在哪里。唐:植物名。即菟丝子,寄生蔓草,秋初开小花,子实入药。一说当读为“棠”,梨的一种。沫音妹:卫邑名,即牧野,在今河南淇县北。乡:郊外。

  2、谁之思:思念的是谁。孟:老大。孟姜:姜家的大姑娘。姜、弋、庸,皆贵族姓。

  3、桑中:地名,一说桑林中。要音邀:邀约。上宫:楼也,指宫室。一说地名。淇:淇水。

  4、葑音封:蔓菁菜。

 译文:

  采摘女萝在何方?就在卫国沐邑乡。

  思念之人又是谁?美丽动人是孟姜。

  约我来到桑林中,邀我欢会祠庙上,

  送我告别淇水旁。

  采摘麦子在哪里?就在沐邑北边地。

  思念之人又是谁?美丽动人是孟弋。

  约我来到桑林中,邀我欢会祠庙上,

  送我告别淇水旁。

  采摘芜菁哪边垄?就在卫国沐邑东。

  思念之人又是谁?美丽动人是孟庸。

  约我来到桑林中,邀我欢会祠庙上,

  送我告别淇水旁。