这是先秦时期的一首四言诗,此诗虽然题为《葛屦》,实际上却是写了一个缝衣女奴为主人家缝制衣服所体现出的贫富不均。缝衣女因受女主人的虐待而生不满,故作此诗而加讽刺。以下是小编分享的《诗经:葛屦》全诗欣赏,欢迎大家阅读!
《诗经:葛屦》
纠纠葛屦,可以履霜?
掺掺女手,可以缝裳?
要之襋之,好人服之。
好人提提,宛然左辟,
佩其象揥。
维是褊心,是以为刺。
注释:
1、纠纠:缭缭,缠绕,纠结交错。葛屦(具):指夏天所穿葛绳编制的鞋。
2、掺掺(山):同“纤纤”,形容女子的手很柔弱纤细。
3、要(腰):腰,作动词。一说钮襻。襋(及):衣领,作动词。
4、好人:美人,此指富家的女主人。提提(时):同“媞媞”,安舒貌。
5、宛然:回转貌。辟(避):同“避”。左辟即左避。
6、揥(替):古首饰,可以搔头。类似发篦。
7、维:因。褊(偏)心:心地狭窄。
8、刺:讽刺。
译文:
脚上这一双夏天的破凉鞋,怎么能走在满地的寒霜上?
可怜我这双纤细瘦弱的手,又怎么能替别人缝制衣裳?
做完后还要提着衣带衣领,恭候那女主人来试穿新装。
女主人试穿后觉得很舒服,却左转身对我一点也不理,
又自顾在头上戴象牙簪子。
正因为这女人心肠窄又坏,所以我要作把她狠狠刺。
赏析:
此诗虽然题为《葛屦》,实际上却是写了一个缝衣女奴为主人家缝制衣服所体现出的贫富不均。缝衣女因受女主人的虐待而生不满,故作此诗而加讽刺。旧说如《毛诗序》云:“《葛屦》,刺褊也。魏地陋隘,其民机巧趋利,其君俭啬褊急,而无德以将之。”朱熹《诗集传》云:“魏地陋隘,其俗俭啬而褊急,故以葛屦履霜起兴而刺其使女缝裳,又使治其要襋而遂服之也。”方玉润《诗经原始》云:“夫履霜以葛屦,缝裳以女手,……以象揥之好人为而服之,则未免近于趋利,” “不惟啬而又褊矣,故可刺。”这些说法都没有抓住要害。