清人姚际恒《诗经通论》评《诗经:猗嗟》“三章皆言射,极有条理,而叙法错综入妙”,确为有心得之见。以下是小编分享的诗经:猗嗟,欢迎大家阅读!
《诗经:猗嗟》
猗嗟昌兮,颀而长兮。
抑若扬兮,美目扬兮。
巧趋跄兮,射则臧兮。
猗嗟名兮,美目清兮。
仪既成兮,终日射侯,
不出正兮,展我甥兮。
猗嗟娈兮,清扬婉兮。
舞则选兮,射则贯兮,
四矢反兮,以御乱兮。
注释:
1、猗(伊)嗟:赞叹声。昌:美好的样子。
2、抑(意):同“懿”,美好。扬:借为“阳”。明亮。
3、趋:急走。跄(枪):步有节奏,摇曳生姿。
4、名:借为“明”,面色明净。
5、仪既成:《集传》:“仪既成,言终其事而礼无违也。”
6、射侯:射靶。
7、正:靶心。
8、展:诚然,真是。甥:古代女子也称丈夫为甥。
9、娈(峦):美好。
10、选:才华出众。
11、贯:穿透。
12、反:箭皆射中一个点。《集传》:“四矢,射礼每发四矢。反,复也,中皆得其故处也。”
13、御乱:防御战乱。
译文:
哎哟这人真健壮,身材高大又颀长。
前额方正容颜好,双目有神多漂亮。
进退奔走动作巧,射技实在太精良。
哎哟这人真精神,眼睛美丽又清明。
一切仪式已完成,终日射靶不曾停。
箭无虚发中靶心,真是我的好丈夫。
哎哟这人真英俊,眼睛清澈又明亮。
舞姿端正节奏强,箭出穿靶不空放。