诗经 《采薇》赏析

时间:2021-08-31

  《小雅·采薇》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇,这是一首戎卒返乡诗,唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。

  诗经·小雅——《采薇》

  采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。

  靡家靡室,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。

  采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。

  忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

  采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。

  王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。

  彼尔维何,维常之华。彼路斯何,君子之车。

  戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。

  驾彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。

  四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,猃狁孔棘。

  昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。

  行道迟迟,载饥载渴。我心伤悲,莫知我哀。

  【注释】:

  薇:野豌豆苗,可食。

  作:生,指初生。止,语末助词。

  曰:言、说。一说为语首助词,无实意。

  莫:即今“暮”字。

  靡室靡家:无有家室生活。意指男旷女怨。

  猃(xian,上声)狁(yun,上声):即北狄,匈奴。

  不遑:不暇。启:跪、危坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,故有危坐、安坐的分别。无论危坐和安坐都是两膝着席,危坐(跪)时腰部伸直,臀部同足离开;安坐时则将臀部贴在足跟上。

  柔:柔嫩。“柔”比“作”更进一步生长。

  烈烈:犹炽烈。

  载饥载渴:则饥则渴;即又饥又渴。

  戍:防守。定,止。

  聘:问,谓问候。

  刚:坚硬。

  阳:十月为阳。今犹言“十月小阳春”。

  靡(gu,上声),王引之释为无止息。

  启处:犹言启居。

  孔:甚,很。疚,病,苦痛。

  常:常棣,既扶移,植物名。

  路:假作“辂”,大车。斯何,犹言维何。

  君子:指将帅。

  戎车:兵车。

  牡:雄马。业业,壮大貌。

  定居:犹言安居。

  捷:接。谓接战、交战。一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓,一月多次行军。

  騤(kui,阳平):雄强,威武。

  腓(fei,阳平):庇,掩护。

  翼翼:安闲貌。谓马训练有素。

  弭(mi,上声):弓的一种,其两端饰以骨角。象弭,以象牙装饰弓端的弭。鱼服,鱼皮制的箭袋。

  日戒:日日警惕戒备。

  棘:急。孔棘,很紧急。

  昔:指出征时。

  依依:茂盛貌。一说,依恋貌。

  思:语末助词。

  霏霏:雪大貌。

  迟迟:迟缓。