诗经蒹葭 全文

时间:2021-08-31

  诗经蒹葭这是一首怀念故人的诗歌,描写的是作者与故人相隔而不得相见。

诗经蒹葭 全文

  蒹葭

  蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

  遡洄从之,道阻且长。遡游从之,宛在水中央。

  蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

  遡洄从之,道阻且跻。遡游从之,宛在水中坻。

  蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。

  遡洄从之,道阻且右。遡游从之,宛在水中沚。

  【注释】:

  ⑴选自《诗经·秦风》。秦,周朝时诸侯国名,在今陕西中部和甘肃东部一带。

  ⑵蒹葭(jiān jiā):芦荻,芦苇。

  ⑶苍苍:深青色。

  ⑷白露为霜:晶莹的露水凝结成了霜。为,……成……。

  ⑸所谓:所说、所念,这里指所怀念的。

  ⑹伊人:那人,指所爱的人。

  ⑺在水一方:在水的另一边。一方,那一边,指对岸。

  ⑻溯洄(sù huí):逆流而上。

  ⑼从:跟随,这里是追寻的意思。

  ⑽阻:险阻,(道路)难走。

  ⑾宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,仿佛、好像。

  ⑿萋萋:同“凄凄”茂盛的样子。下文“采采”义同。

  ⒀晞(xī):干。

  ⒁湄(méi):岸边,水与草交接之处。

  ⒂跻(jī):升,高,意思是道路险峻,需攀登而上。

  ⒃坻(chí):水中的小洲、小岛。

  ⒄未已:还没有完,指露水尚未被阳光蒸发完毕。已:完毕。

  ⒅涘(sì):水边。

  ⒇右:迂回曲折。

  ⒆沚(zhǐ):水中的沙滩。