从崔中丞过卢少尹郊居
柳宗元 唐
寓居湘岸四无邻,世网难婴每自珍。莳药闲庭延国老,
开樽虚室值贤人。泉回浅石依高柳,径转垂藤闲绿筠。
闻道偏为五禽戏,出门鸥鸟更相亲。
【注释】:
①崔中丞:崔敏,元和三年任永州刺史,与诗人关系较好。
②卢少府:此人名不详。少府,官名,唐代因县令称明府,县尉为县令之佐,遂称县尉为少府。
③延:邀请。
④婴(yīng):缠绕,羁绊。
⑤樽(罇)(zūn):酒杯,引申为盛酒的器皿。
⑥值:当值,引申为接待。
⑦筠(yún):竹子的表皮。引申为竹子的别称。
⑧闻道:闻,布达。闻道,声闻于路,即上路。
⑨五禽戏:古代一种体育治疗法。其法仿虎、鹿、熊、猿、鸟的姿态。五禽:指鸡、鸭、鹅、鸽、鹑五种家禽,五禽中鹅追赶人。诗中以五禽代鹅既写丰足,暗寓自己的衷曲。
【译文】:
住在湘江岸边四周没有邻居,世俗的尘网无法束缚总令人珍重。
空闲的庭院种上芍药延清国老,打开陈年老酒清扫厅堂接待贤人。
清泉浅浅地回漩在石上傍依着高高的柳树,小路婉转在垂下的藤条间隔的绿竹中。
上路偏偏又遭到鹅儿戏弄,出门却见鸥鸟自由飞翔相爱相亲。
【赏析】:
这是一首叙事诗,描写的是跟随刺史崔敏自郊外回来应邀造访居住在城郊的卢少府一事。诗用白描手法,描写了几个生动场景,形象地描绘了楚南的朴实民风,体现了诗人“民利民自利”的社会观,表达了诗人谪居南荒悲愤而凄凉的心境。