《太宗出征》文言文翻译及阅读答案

时间:2021-08-31

  《太宗出征》是中学学生语文课本中一记重要的文言文,下面是《太宗出征》文言文翻译及阅读答案,欢迎参考阅读!

《太宗出征》文言文翻译及阅读答案

  太宗出征

  贞观十九年,太宗征高丽,次定州,有兵士到者,帝御州城北门楼抚慰之。有从卒一人病,不能进,诏至床前,问其所苦,仍敕州县医疗之,是以将士莫不欣然愿从。及大军回次柳城,诏集前后战亡人骸骨,设太牢致祭,亲临,哭之尽哀,军人无不洒泣。兵士观祭者,归家以言,其父母曰:“吾儿之丧,天子哭之,死无所恨。”

  太宗征辽东,攻白岩城,右卫大将军李思摩为流矢所中,帝亲为吮血,将士莫不感励。

  (选自《贞观政要》)

  【注释】太牢:古代祭祀时,牛、羊、豕(shǐ,猪)三牲全备谓之“太牢”,太牢之祭是古代国家规格最高的祭祀大典。

  1.解释下列加点词语在句中的意思。(2分)

  (1)次定州( ) (2)死无所恨 ( )

  2.把文中画线的`句子翻译成现代汉语。(3分)

  是以将士莫不欣然愿从。

  3.选文写了唐太宗的哪几件事情?(2分)

  4.从太宗对待出征将士的行为中,你看出唐太宗是一个怎样的君王?(3分)

  参考答案:

  1.(2分) (1)驻扎(旅行或行军在途中停留) (2)遗憾

  2.(3分)因此将士们没有不高兴地愿意跟从的。(或意译:因此将士们没有不心甘情愿随驾出征的。) (“是以”、“莫”译错一个扣1分)

  3. (2分)亲临州城北门楼抚慰兵士;床前询问士兵的病情并令州县为他治疗;亲自祭奠阵亡将士;为李思摩吮血。(答对两点得1分,答对四点得2分,答对一点不得分)

  4. (3分)宽厚仁爱,体恤将士,善于收揽人心。(意思对即可)

  参考译文:

  贞观十九年,太宗亲征高丽,驻扎在定州,只要有士兵到来,太宗都亲临州城北门楼抚慰他们,当时有一个随从的士兵病重,不能进见。太宗诏令把他抬到自己的床前,询问他的病情,下令州县的医官给他好好治疗。因此将士们没有不心甘情愿跟随太宗出征的。等到大军回师驻扎柳城,又诏令收集前后阵亡将士的骸骨,设太牢隆重祭奠。太宗亲临祭祀,为死者哀悼痛哭,全军将士无不落泪哭泣。观看祭祀的士兵回到家乡,把这件事情告诉阵亡者的父母,他们的父母说:“我们的儿子战死,天子为他哭丧致哀,死了也没有什么遗憾了。”

  太宗亲征辽东,攻打白岩城,右卫大将军李思摩被乱箭射中,太宗亲自替他吮血止伤,将士们没有不因此而受感动和深受激励的。

【《太宗出征》文言文翻译及阅读答案】相关文章:

1.《太宗出征》阅读答案及文言文翻译

2.太宗教子文言文阅读附答案

3.《唐太宗论弓矢》的阅读答案及翻译

4.太宗罢朝阅读答案及原文翻译

5.出征南极阅读答案

6.《太宗罢朝》阅读题答案及翻译

7.《唐太宗欲杀魏征》阅读答案及翻译

8.《太宗教子》阅读答案