《梦游天姥吟留别》译文及赏析

时间:2021-08-31

  海客谈瀛(yíng)洲,烟涛微茫信难求;

  越人语天姥,云霞明灭或可睹。

  天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

  天台(tāi)四万八千丈,对此欲倒东南倾。

  我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。

  湖月照我影,送我至剡(shàn)溪。

  谢公宿(sù)处今尚在,渌(lù)水荡漾清猿啼。

  脚著(zhuó)谢公屐(jī),身登青云梯。

  半壁见海日,空中闻天鸡。

  千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。

  熊咆龙吟殷(yǐn)岩泉,栗深林兮惊层巅。

  云青青兮欲雨,水澹(dàn)澹兮生烟。

  列缺霹雳,丘峦崩摧。

  洞天石扉,訇(hōng)然中开。

  青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。

  霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。

  虎鼓瑟兮鸾(luán)回车,仙之人兮列如麻。

  忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟(jiē)。

  惟觉(jué)时之枕席,失向来之烟霞。

  世间行乐亦如此,古来万事东流水。

  别君去兮何时还?且放白鹿青崖间。须行即骑(qí)访名山。

  安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!

梦游天姥吟留别字词解释

  天姥山,在今绍兴新昌县东五十里,东接天台山。传说曾有登此山者听到天姥(老妇)歌谣之声,故名.

  海客:浪迹海上之人。瀛洲:传说中的东海仙山。《史记·封禅书》:"自威、宣、燕昭使人入海求蓬莱、方丈、瀛洲三神山者,其传在渤海中,去人不远。患且至则船风引而去。盖尝有至者,诸仙人及不死之药皆在焉"。烟涛;波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子。微茫:景象模糊不清。信;实在。难求;难以寻访。

  越人:指浙江绍兴一带的人,春秋五霸的越国首都,也是魏晋第一大都会。

  云霞明灭:云霞忽明忽暗

  天横:遮住天空。横,斩断 。

  赤城:山名,在今浙江天台县北,为天台山的南门,土色皆赤。天台(tāi):山名,在今浙江天台县北。《十道山川考》;"天台山在台州天台县北十里,高万八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。"一万八千丈;形容天台山很高,是一种夸张的说法,并非实数。

  对此欲倒东南倾:对着(天姥)这座山,(天台山)就好像拜倒在它的东南面一样。意思是天台山和天姥山相比,就显得低了。

  因之:因,依据。之,指代前段越人的话。

  镜湖:绍兴城北镜湖新区。

  剡溪:水名,在浙江嵊州南面。

  谢公:指魏晋绍兴贵族兼诗人谢灵运。谢灵运喜欢游山。他游天姥山时,曾在剡溪居住。

  渌:清

  清:这里是凄清的意思。

  谢公屐:谢灵运(穿的那种)木屐.谢灵运游山时穿的一种特制木鞋,鞋底下安着活动的锯齿,上山时抽去前齿,下山时抽去后齿。

  青云梯:指直上云霄的山路。

  半壁见海日:(上到)半山腰就看到从海上升起的太阳。

  天鸡:古代传说,东南有桃都山,山上有棵大树,树枝绵延三千里,树上栖有天鸡,每当太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫起来,天下的鸡也都跟着它叫。

  迷花倚石忽已暝:迷恋着花,依靠着石,不觉得天色已经晚了。.暝,天黑、夜晚。

  熊咆龙吟殷岩泉:熊在怒吼,龙在长吟,岩中的泉水在震响。“殷岩泉”就是“岩泉殷”。殷,形容声音大。这里用作动词,震响。

  栗深林兮惊层巅:使深林战栗,使层巅震惊。

  青青:黑沉沉的。

  列缺:指闪电。

  洞天石扉,訇然中开:仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞天,仙人居住的洞府。扉,门扇。訇然,形容声音很大。

  青冥:青天。金银台:神仙所居之处。《史记?封禅书》载;据到过蓬莱仙境的人说,那里“黄金银为宫阙”。

  金银台:郭璞《游仙诗》“神仙排云出,但见金银台”。

  云之君:文章里指云神,泛指神仙。

  鸾:传说中凤凰一类的鸟。回,回旋、运转。

  恍:恍然,猛然。

  觉:醒。

  失向来之烟霞:刚才(梦中)所见的云霞消失了。向来,原来。烟霞,指前面所写的仙境。

  东流水:(像)东流的水一样(一去不复返)。

  且放白鹿青崖间,须行即骑访名山:暂且把白鹿放在青青的山崖间,等到要行走的时候就骑上它去访问名山。白鹿,传说神仙或隐士多骑白鹿。须,通“需”。

  摧眉折腰:摧眉,即低眉。低头弯腰,即卑躬屈膝。