孟浩然《岁暮归南山》原文赏析及翻译注释

时间:2021-08-31

  岁暮归南山

  孟浩然

  北阙休上书,南山归敝庐。

  不才明主弃,多病故人疏。

  白发催年老,青阳逼岁除。

  永怀愁不寐,松月夜窗虚。

  词语解释:

  休上书:停止进奏章。

  南山:终南山。

  不才:不成材。

  疏:疏远。

  青阳:春天。

  ⑴岁暮:年终。南山:唐人诗歌中常以南山代指隐居题。这里指作者家乡的岘山。一说指终南山。

  ⑵北阙:皇宫北面的门楼,汉代尚书奏事和群臣谒见都在北阙,后因用作朝廷的别称。《汉书·高帝纪》注:“尚书奏事,渴见之徒,皆诣北阙。”休上书:停止进奏章。

  ⑶敝庐:称自己破落的家园。

  ⑷不才:不成材,没有才能,作者自谦之词。明主:圣明的国君。

  ⑸多病:一作“卧病”。故人:老朋友。疏:疏远。

  ⑹老:一作“去”。

  ⑺青阳:指春天。逼:催迫。岁除:年终。

  ⑻永怀:悠悠的思怀。愁不寐:因忧愁而睡不着觉。寐:一作“寝”。

  ⑼虚:空寂。一作“堂”。

  诗文解释:

  不要再去北阙上书了,还是回到南山破旧的家里。没有才能不被明主赏识,身体多病老朋友都疏远了。白发催得旧年过去,春天逼得旧年过去。心中怀有忧愁难以入睡,松林间的月亮照在空寂的窗扉上。

  白话译文

  不要再给北面朝廷上书,让我回到南山破旧茅屋。

  我本无才难怪明主见弃,年迈多病朋友也都生疏。

  白发频生催人日渐衰老,阳春来到逼得旧岁逝去。

  满怀忧愁辗转难以入睡,月照松林窗外一片空虚。