孟浩然《过故人庄》全诗翻译及赏析

时间:2021-08-31

  《过故人庄》

  作者:孟浩然

  故人具鸡黍,邀我至田家。

  绿树村边合,青山郭外斜。

  开轩面场圃,把酒话桑麻。

  待到重阳日,还来就菊花。

孟浩然《过故人庄》全诗翻译及赏析

注释:

  (1)过故人庄:选自《孟襄阳集》。过:造访。故人庄:老朋友的田庄。

  (2)过:拜访,探访,看望。故人庄,老朋友的田庄。

  (3)具:准备,置办。

  (4)鸡黍:指烧鸡和黄米饭。黍(shǔ):黄米饭。

  (5)邀:邀请。 过故人庄

  (6)至:到。

  (7)合:环绕。

  (8)郭: 这里指村庄的四周。

  (9)斜:[xiá]迤逦远去,连绵不绝。因古诗需与上一句押韵,所以, 应读xiá

  (10) 开:打开。

  (11)轩:这里指窗户。

  (12)面:面对。

  (13)场圃:农家的小院。菜园和打谷场。

  (14)把酒:拿起酒杯。把:拿起。

  (15)话:闲聊,谈论。

  (16)桑麻:这里泛指庄稼。

  (17)重阳日:阴历的九月九重阳节。

  (18)还(huán):回到原处或恢复原状;返。

  (19)就菊花:指欣赏菊花与饮酒。就:靠近、赴、来。这里指欣赏的意思。菊花:既指菊花又指菊花酒。指孟浩然的隐逸之情。

译文1:

  老友备好了黄米饭和烧鸡,邀我做客到他朴实的田家。

  村子外边是一圈绿树环抱,郊外是苍翠的小山包平斜。

  推开窗户迎面是田地场圃,把酒对饮闲聊着耕作桑麻。

  等到九月重阳节的那一天,再一次来喝酒、赏菊花啦!