刘禹锡 《再游玄都观》全诗翻译赏析

时间:2021-08-31

  种桃道士归何处?前度刘郎今又来。

  【译文】 种桃的道士哪去了?前回的刘郎今又来。

  【出自】 刘禹锡 《再游玄都观》

  余贞元二十一年为屯田员外郎,时此观未有花木。是岁,出牧连州,寻贬朗州司马。居十年,召至京师,人人皆言有道士手植仙桃,满观如红霞,遂有前篇以志一时之事。旋又出牧,于今十有四年,复为主客郎中。重游玄都,荡然无复一树,唯兔葵燕麦动摇于春风耳。因再题二十八字,以俟后游。时大和二年(11)三月。

  百亩庭中半是苔,桃花净尽菜花开。

  种桃道士归何处, 前度刘郎今又来。

  注释:

  屯田员外郎:官名。掌管国家屯田及官员职田配给等事。

  出牧连州:出任连州刺史。汉代称州的最高行政长官为牧,唐代称为刺史。

  寻:不久。

  前篇:指《元和十年自朗州至京戏赠看花诸君子》。

  旋:立刻,很快。

  有:通“又”。有、又放在两位数字之间,表示整数之外又零多少,是古代人的习惯用法。

  主客郎中:官名。负责接待宾客等事务。

  荡然:空空荡荡的样子。

  兔葵:毛莨科多年生草本植物,生林中或林边草地阴凉处。

  后游:后游者,后来的游人。

  大和二年:公元828年。

  百亩:表示面积大,并非实指。

  中庭:一作“庭中”。庭,指玄都观。

  净尽:净,空无所有。 尽,完。

  菜花:野菜花。

  种桃道士:暗指当初打击王叔文、贬斥刘禹锡的权贵们。

  刘郎:即作者刘禹锡

  译文

  贞元二十一年我作屯田员外郎,当时这个观里没有花。那年贬我出去作连州刺史,不久又贬为朗州司马。过了十年,召我回京,人人都说有道士亲手栽植了仙桃,满观如红霞,于是才有前首诗以记一时之事。接着又派出作刺史,现在十四年了,我又回来作主客郎中。重游玄都观,空空荡荡的连一株树也没有了,只有兔葵燕麦在春风中摆动。因此再题二十八个字以等待后来的游人指教。大和二年三月。

  玄都观的百亩庭院,一多半都长了青苔。桃花一株也没有了,只有那野菜花儿开。

  种桃的道士哪去了?前回的刘郎今又来。