柳永《迷仙引》翻译及赏析

时间:2021-08-31

  《迷仙引》全词情感真挚,语语动人,体现了作者柳永对歌妓的深刻理解和同情。以下是小编J.L分享的《迷仙引》翻译及赏析,更多柳永诗词作品请关注应届毕业生文学网。

  【原文】

  迷仙引

  才过笄年1,初绾云鬟2,便学歌舞。席上尊前,王孙随分相许3。算等闲、酬一笑4,便千金慵觑5。常只恐、容易蕣华偷换6,光阴虚度。

  已受君恩顾7,好与花为主8。万里丹霄9,何妨携手同归去。永弃却、烟花伴侣10。免教人见妾,朝云暮雨11。

  【注释】

  笄(jī)年:十五岁。笄:簪子。古代女子十五岁举行戴笄的成年礼。

  绾(wǎn):把头发盘旋起来打成结。云鬟(huán):高耸入云的发髻。女子成年后发式由下垂改为绾结耸立。

  随分:随便、随意。

  等闲:平常。“酬一笑”两句,即一笑千金,也懒得再看。

  慵觑(yōng qù):懒得看,不屑一顾。

  蕣(shùn)华:指朝开暮落的木槿花,借指美好而易失的年华或容颜。“华”,通“花”。

  君:指这位歌妓恩遇的倾吐对象。

  花:喻青春貌美的歌妓。

  丹霄:布满红霞的天空。

  烟花伴侣:青楼卖唱生涯。

  朝云暮雨:语出宋玉《高唐赋》巫山神女典故,这里比喻歌妓爱情不久长的卖唱生涯。

  【白话译文】

  新近才满十五岁,刚刚开始梳绾发髻时,我就学习歌舞了。酒宴席上酒杯前,曲意迎奉王孙公子。要是平平常常给我一个笑容,便是千金我也懒得看上一眼。我常常只是害怕,韶华易逝,虚度了青春时光。

  如今已受恩宠眷顾,要好好为花做主。万里晴空,何不一同牵手归去呢。永远抛弃那些烟花伴侣。免得叫人见了我,早上行云晚上行雨。