《锦堂春·坠髻慵梳》翻译及赏析

时间:2021-08-31

  《锦堂春·坠髻慵梳》是北宋词人柳永的一首词。我们为大家整理了《锦堂春·坠髻慵梳》翻译及赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。

  锦堂春·坠髻慵梳

  朝代:宋代

  作者:柳永

  原文:

  坠髻慵梳,愁蛾懒画,心绪是事阑珊。觉新来憔悴,金缕衣宽。认得这疏狂意下,向人诮譬如闲。把芳容整顿,恁地轻孤,争忍心安。

  依前过了旧约,甚当初赚我,偷翦云鬟。几时得归来,香阁深关。待伊要、尤云殢雨,缠绣衾、不与同欢。侭更深、款款问伊,今后敢更无端。

  《锦堂春·坠髻慵梳》翻译

  坠乱的头发无心梳理,紧锁的愁眉懒得描画,心绪凌乱,事事不顺。近来觉得无比憔悴消瘦,身上的金缕衣也显得宽松了许多。知道如今你这个风流的浪子,心里对我已直是视若等闲。我应该整理好美丽的容颜,这样地轻易辜负青春年华,怎能安心?

  你又和从前一样过了相约的归期,既然这样,为何当初要骗我剪下一绺秀发相赠?等到什么时候你回来,我要把你紧紧关在家门外;等到你想要和我欢爱时,我要紧缠鸳鸯绣被,不与你同床共枕;等到更鼓已深,我才慢慢地问你,今后还敢这样无赖失约吗?

  《锦堂春·坠髻慵梳》注释

  ⑴锦堂春:词牌名,《乐章集》注“林钟商”。双调一百字,上下片各十句、四平韵。

  ⑵坠髻(jì):下垂的发髻。慵:懒。

  ⑶愁娥:愁眉。

  ⑷是事:事事,凡事。韩愈《戏题牡丹》:“长年是事皆抛尽,今日栏边暂眼明。”阑珊:衰减;消沉。此指心情低落。

  ⑸新来:近来。李清照《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》:“新来瘦,非干病酒,不是悲秋。”

  ⑹金缕衣宽:意谓身体消瘦了。金缕衣,缀以金丝的衣服。此泛指漂亮的衣妆。

  ⑺认得:知道。疏狂:狂放不羁的样子。此指狂放的人。刘禹锡《题窦员外新居》:“莫言堆案无余地,认得诗人在此间。”意下:心中。

  ⑻“向人”句:意谓若无其事的和别人说笑闲聊。诮(qiào):责怪。譬(pì)如闲:若无其事。董解元《西厢记诸宫调》卷三:“夫人可来积世,瞧破张生深意,使些儿譬似闲腌见识,着衫子袖儿淹泪。”

  ⑼整顿:整理。白居易琵琶行》:“沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。”

  ⑽孤:辜负。孤为辜的本字。

  ⑾争忍:怎忍。白居易《华阳观桃花时》:“争忍开时不同醉?明朝后日即空枝!”

  ⑿甚:为什么。赚:骗。

  ⒀剪云鬟(huán):古代情人离别,女方常剪发相赠。云鬟,女子如云的发鬟。

  ⒁尤云殢(tì)雨:比喻缠绵于男女欢爱。董解元《西厢记诸宫调》卷一:“三停来是闺怨相思,折半来是尤云殢雨。”

  ⒂绣衾:绣花被子。

  ⒃更深:夜深。旧时把一夜分作五更,每更约两小时。款款:缓缓,慢慢。杜甫《曲江》:“穿花蛱蝶深深见,点水蜻蜓款款飞。”

  ⒄更:再。无端:无赖。孟汉卿《魔合罗》第三折:“你这箇无端的贼吏奸猾,将老夫一谜里欺压。”