离骚英语全文

时间:2021-08-31

  《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗,我们看看下面的离骚英语全文吧1

  离骚英语全文

  A prince am I of ancestry renowned, Illustrious name my royal sire hath found.

  When Sirius did in spring its light display, A child was born, and Tiger marked the day.

  When first upon my face my lord's eye glanced, For me auspicious names he straight advanced;

  Denoting that in me Heaven's marks divine,Should with the virtues of the earth combine.

  With lavished innate qualities indued, By art and skill my talents I renewed;

  Angelic herbs and sweet selineas too, And orchids late that by the water grew, I wove for ornament;

  till creeping Time, Like water flowing, stole away my prime.

  Magnolias of the glade I plucked at dawn, At eve beside the stream took winter-thorn.

  Without delay the sun and moon sped fast, In swift succession spring and autumn passed;

  The fallen flowers lay scattered on the ground, The dusk might fall before my dream was found.

  Had I not loved my prime and spurned the vile, Why should I not have changed my former style?

离骚英语全文

  My chariot drawn by steeds of race divine,I urged; to guide the king my sole design.

  Three ancient kings there were so pure and true,That round them every fragrant flower grew;

  Cassia and pepper of the mountain-side,With melilotus white in clusters vied.

  Two monarchs then, who high renown received, Followed the kingly way, their goal achieved.

  Two princes proud by lust their reign abused, Sought easier path, and their own steps confused.