李白《代别情人》原文及赏析

时间:2021-08-31

  唐代:李白

  清水本不动,桃花发岸傍。

  桃花弄水色,波荡摇春光。

  我悦子容艳,子倾我文章。

  风吹绿琴去,曲度紫鸳鸯。

  昔作一水鱼,今成两枝鸟。

  哀哀长鸡鸣,夜夜达五晓。

  起折相思树,归赠知寸心。

  覆水不可收,行云难重寻。

  天涯有度鸟,莫绝瑶华音。

译文

  你像清水一样矜持,我像桃花生长在河岸。

  桃花戏弄水色,水波荡漾起春光。

  我喜欢你的容颜,你喜爱我的文章。

  我用绿绮琴弹指奏起:紫鸳鸯,琴声随风飘扬。

  我们曾经欢如鱼水,如今却成为两颗树上的鸟儿。

  夜夜相对哀鸣,一直到天亮。

  我折一支相思树枝送给你,聊表我寸心。

  泼出去的水难以收回,飘出去的云朵哪里找回。

  就算我们分隔天涯,别忘记托鸟儿带来你的音讯。

注释

  发:生长。

  波荡:水波荡漾。

  悦:喜欢。

  子:你。这里是男子对女子的美称。倾:钦佩,倾慕。

  绿琴:即绿绮琴,司马相如之琴。这里代指诗中男主人公弹奏的琴。

  曲度:即度曲,作曲,按曲谱弹奏歌唱。紫鸳鸯:即诗中男子所弹奏的曲谱名。

  一水:同一池中。

  五晓:即五更,指天快亮的时候。

  相思树:能够表达男女相思之情的树,红豆等,都称为相思树。

  寸心:即区区之心。

  覆水:指水泼在地上,比喻不可挽回。

  行云:飘来飘去的云彩。

  天涯:即天边,指极远的地方。度鸟:一个人孤独地生活。如台湾相思树、红豆树、海指飞来飞去的鸟,比喻男子一个人孤独的生活。

  莫绝:不要断绝。瑶华音:珍贵的音信。《楚辞·九歌·大司命》曰:“折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。”瑶华:指仙境中的玉花,比喻珍贵美好。谢朓诗曰:“惠而能好我,问以瑶花音。”