《天末怀李白》全诗翻译赏析

时间:2021-08-31

  杜甫《天末怀李白

  凉风起天末,君子意如何?

  鸿雁几时到?江湖秋水多。

  文章憎命达,魑魅喜人过。

  应共冤魂语,投诗赠汨罗。

注释

  ⑴天末:天的尽头。秦州地处边塞,如在天之尽头。当时李白因永王李璘案被流放夜郎,途中遇赦还至湖南。

  ⑵君子:指李白。

  ⑶鸿雁:喻指书信。古代有鸿雁传书的说法。

  ⑷江湖:喻指充满风波的路途。这是为李白的行程担忧之语。

  ⑸命:命运,时运。文章:这里泛指文学。这句意思是:有文才的人总是薄命遭忌。

  ⑹魑(chī)魅:鬼怪,这里指坏人或邪恶势力。过:过错,过失。这句指魑魅喜欢幸灾乐祸,说明李白被贬是被诬陷的。

  ⑺冤魂:指屈原。屈原被放逐,投汨罗江而死。杜甫深知李白从永王李璘实出于爱国,却蒙冤放逐,正和屈原一样。所以说,应和屈原一起诉说冤屈。

  ⑻汨(mì)罗:汨罗江,在湖南湘阴县东北。

译文

  凉风飕飕地从天边刮起,你的心境怎样呢?令我惦念不已。

  我的书信不知何时你能收到?只恐江湖险恶,秋水多风浪。

  创作诗文最忌讳坦荡的命途,奸佞小人最希望好人犯错误。

  你与沉冤的屈子同命运,应投诗于汨罗江诉说冤屈与不平。

赏析

  《天末怀李白》是唐代大诗人杜甫写思念李白的诗作。此诗以凉风起兴,对景相思,设想李白于深秋时节在流放途中,从长江经过洞庭湖一带的情景,表达了作者对李白深切的牵挂、怀念和同情,并为他的悲惨遭遇愤慨不平。全诗情感真切深挚,风格婉转沉郁,为历代广为传诵的抒情名篇。