李白 《长干行》译文及赏析

时间:2021-08-31

  郎骑竹马来,绕床弄青梅。

  [译文] 你骑着竹竿当马来到我家,你追逐我围绕井栏杆轻轻抛弄着青梅。

[出自] 李白 《长干行》一

  妾发初覆额, 折花门前剧。

  郎骑竹马来, 绕床弄青梅。

  同居长干里, 两小无嫌猜。

  十四为君妇, 羞颜未尝开。

  低头向暗壁, 千唤不一回。

  十五始展眉, 愿同尘与灰。

  常存抱柱信, 岂上望夫台。

  十六君远行, 瞿塘滟滪堆。

  五月不可触, 猿声天上哀。

  门前迟行迹, 一一生绿苔。

  苔深不能扫, 落叶秋风早。

  八月蝴蝶黄, 双飞西园草。

  感此伤妾心, 坐愁红颜老。

  早晚下三巴, 预将书报家。

  相迎不道远, 直至长风沙。

【注解】:

  ⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。下篇一作张潮。黄庭坚作李益诗。

  ⑵长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。

  ⑶床:后院水井的围栏。《辞海》上有,但未注明出处。也只有这种解释,李白的《静夜思》紧扣月和井来想,才易理解。

  抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。

  ⑷滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。

  ⑸天上哀:哀一作“鸣”。

  ⑹迟行迹:迟一作“旧”。

  ⑺生绿苔:绿一作“苍”。

  ⑻长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。