李白《哭晁卿衡》全诗翻译赏析

时间:2021-08-31

  哭晁卿衡

  李白

  日本晁卿辞帝都, 征帆一片绕蓬壶。

  明月不归沉碧海, 白云愁色满苍梧。

  作品注释:

  (1)晁卿衡:即晁衡,又作“朝衡”,日本人,原名阿倍仲麻吕(又作安陪仲麻吕),《旧唐书·东夷·日本国传》音译作仲满。卿:古代朋友之间的爱称。帝都:帝王之都,此处指唐朝京城长安。

  (2)蓬壶:传说中东海中有蓬莱、方壶、瀛壶等仙山。这里指晁衡在东海中航行。

  (3)明月:比喻品德高洁,才华出众之士。一说是以月明珠来比喻晁衡。沉碧海:指溺死海中。

  (4)苍梧:云台山,在现在的连云港境内。

  作品译文:

  日本友人晁衡卿,辞别长安回家乡,乘坐帆船回蓬莱群岛。

  却如同明月沉大海一去不再,思念你的心情如同苍白的云彩笼罩着云台山,终日不开心。

  这首七绝诗的意思是,日本朋友晁衡,辞别帝都长安,返回故乡,征帆一片绕过了蓬壶仙山,朝着东方,径直远航;不料途中遭遇风浪,高洁的明月,竟沉没于海洋,闻此噩耗,人人为之痛心,连那苍梧山也白云密布,感到悲伤。气氛哀惋,表达含蓄,寄哀情于景物,借景物抒哀情,清新自然,浪漫飘逸,体现了非凡的艺术才能。

  晁衡于717年(开元五年)来到中国求学,改姓名为晁衡。卒业后长期留居中国,历任司经局校书、左拾遗、左补阙、左散骑常侍、安南都护等职。753年(天宝十二年)冬,任秘书监兼卫尉卿,以唐朝使者的身份随日本访华的使者藤原清河等人分乘四船回国,在琉球附近遇风暴,与其他船只失去联系。当时误传晁衡遇难,其实他漂流到安南驩州(治所在今越南荣市)一带,遇海盗,同船死者一百七十余人,独晁衡与藤原于755年(天宝十四年)辗转回到长安。当时误传晁衡已溺死,李白便写下这首诗来悼念他。