苏轼《浣溪沙》的翻译与赏析

时间:2021-08-31

  苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家。字子瞻,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。宋代文学最高成就的代表之一,与其父苏洵,其弟苏辙合称三苏。是唐宋八大家之一。

  浣溪沙

  簌簌衣巾落枣花,村南村北响缫车,牛衣古柳卖黄瓜。

  酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶,敲门试问野人家。

  【注释】

  1.簌簌:花飘落的样子。

  2.此句谓枣花纷纷落在衣巾上,句法倒装

  3.村南村北:泛指整个村庄。

  4.缫车:即缫丝车,抽茧出丝的器械。“缲”同“缫”。

  5.牛衣:蓑衣之类的用具,这里指穿牛衣的人。《汉书·王章传》"章疾病,无被,卧牛衣中"。宋程大昌《演繁露》卷二《牛衣》条:"案《食货志》,董仲舒曰:'贫民常衣牛马之衣,而食犬彘([zhì ],豕也,即猪)之食。'然则牛衣者,编草使暖,以被牛体,盖蓑衣之类也。"此处指卖瓜者衣着粗劣。或谓本作"半依",如曾季狸《艇斋诗话》:"予尝见东坡墨迹作'半依',乃知'牛'字误也。"

  6.欲:想要。

  7.漫:随意。因为十分渴,想随便喝点茶,所以不管哪个人家,都想去敲门试问。苏轼《偶至野人汪氏之居》:"酒渴思茶漫扣门",与此两句意同。皮日休《闲夜酒醒》:"酒渴漫思茶",盖即此语所本。

  【译文】

  枣花纷纷落在衣巾上。村子里响起纺车织布的吱呀声。身着蓑衣的农民在老柳树下叫卖着黄瓜。路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一会儿。艳阳高照,无奈口渴难忍。敲门试着问一下有人在吗?只是想讨杯茶喝。

苏轼《浣溪沙》的翻译与赏析